莫文蔚 - Hu Ran Dong Feng - перевод текста песни на немецкий

Hu Ran Dong Feng - 莫文蔚перевод на немецкий




Hu Ran Dong Feng
Plötzlich Ostwind
忽然東風 淘盡霓虹 唐朝月照鋼筋之夢
Plötzlich Ostwind, wäscht die Neonlichter weg, Tang-Dynastie-Mond scheint auf Träume aus Stahlbeton
網路之中 誰住冷宮 愛是休閒活動
Im Netz, wer wohnt im kalten Palast? Liebe ist eine Freizeitbeschäftigung
各路英雄 線上黃蓉 電玩裡襄陽喜相逢
Helden aller Art, Online-Huang Rong, treffen sich glücklich in Xiangyang im Videospiel
預錄感動 誰望春風 琵琶與吉他爭寵
Vorab aufgenommene Emotionen, wer sehnt sich nach dem Frühlingswind? Pipa und Gitarre wetteifern um Gunst
誰折柳習慣被動
Wer bricht Weidenzweige, gewohnt passiv zu sein?
用拇指溝通 通報愛人行踪
Kommuniziert mit dem Daumen, meldet den Aufenthaltsort des Liebsten
誰說女為悅己者容
Wer sagt, eine Frau schmückt sich für den, der sie erfreut?
我決定我口紅 我的心情內容
Ich bestimme meinen Lippenstift, den Inhalt meiner Stimmung
Oh-oh (oh-oh) 誰化蝶愛得沉重
Oh-oh (oh-oh) Wer verwandelt sich in einen Schmetterling, liebt so schwer?
Oh-oh (oh-oh) 不如一身古銅
Oh-oh (oh-oh) Besser ein ganzer Körper aus Bronze
Oh-oh (oh-oh) 誰葬花弱不禁風
Oh-oh (oh-oh) Wer begräbt Blumen, zerbrechlich im Wind?
Oh-oh (oh-oh) 我信自己主攻
Oh-oh (oh-oh) Ich glaube daran, selbst die Initiative zu ergreifen
Oh-oh
Oh-oh
忽然東風
Plötzlich Ostwind
忽然東風
Plötzlich Ostwind
沉醉東風 四方城中 未來的主人漸成翁
Berauscht vom Ostwind, in der quadratischen Stadt, werden die zukünftigen Herren allmählich zu alten Männern
絲路熱風 網咖流動 觸動虛擬面孔
Heißer Wind der Seidenstraße, fließt durch Internetcafés, berührt virtuelle Gesichter
塑膠芙蓉 電子古龍 影碟裡的大紅燈籠
Plastik-Hibiskus, elektronischer Gu Long, die großen roten Laternen auf der DVD
漢方美容 一路長紅 古箏DJ也相容
Han-Medizin-Schönheitspflege, ein Dauerbrenner, Guzheng und DJ passen auch zusammen
誰折柳習慣被動
Wer bricht Weidenzweige, gewohnt passiv zu sein?
用拇指溝通 通報愛人行踪
Kommuniziert mit dem Daumen, meldet den Aufenthaltsort des Liebsten
誰說女為悅己者容
Wer sagt, eine Frau schmückt sich für den, der sie erfreut?
我決定我口紅 我的心情內容
Ich bestimme meinen Lippenstift, den Inhalt meiner Stimmung
Oh-oh (oh-oh) 誰化蝶愛得沉重
Oh-oh (oh-oh) Wer verwandelt sich in einen Schmetterling, liebt so schwer?
Oh-oh (oh-oh) 不如一身古銅
Oh-oh (oh-oh) Besser ein ganzer Körper aus Bronze
Oh-oh (oh-oh) 誰葬花弱不禁風
Oh-oh (oh-oh) Wer begräbt Blumen, zerbrechlich im Wind?
Oh-oh (oh-oh) 我信自己主攻
Oh-oh (oh-oh) Ich glaube daran, selbst die Initiative zu ergreifen
Oh-oh
Oh-oh
苦命佳人 哭崩長城 愛上傷痕 自尊滿是裂紋
Unglückliche Schönheit, weint die Große Mauer nieder, verliebt sich in Narben, Selbstachtung voller Risse
悲情傷身 就算慘案發生 不扮娘子 演娘子軍劇本
Tragik schadet dem Körper, selbst wenn eine Tragödie geschieht, spiele nicht die Dame, sondern das Drehbuch der Frauenarmee
Reset 容忍 犧牲 不是愛人本分
Reset: Toleranz, Opfer sind nicht die Pflicht eines Liebenden
Replay 對等 再對等 可能 愛也要均衡養分
Replay: Gleichwertig, wieder gleichwertig, vielleicht braucht auch Liebe ausgewogene Nährung
Oh-oh (oh-oh) 誰化蝶愛得沉重
Oh-oh (oh-oh) Wer verwandelt sich in einen Schmetterling, liebt so schwer?
Oh-oh (oh-oh) 不如一身古銅
Oh-oh (oh-oh) Besser ein ganzer Körper aus Bronze
Oh-oh (oh-oh) 誰葬花弱不禁風
Oh-oh (oh-oh) Wer begräbt Blumen, zerbrechlich im Wind?
Oh-oh (oh-oh) 我信自己主攻
Oh-oh (oh-oh) Ich glaube daran, selbst die Initiative zu ergreifen
Oh-oh 誰化蝶愛得沉重
Oh-oh Wer verwandelt sich in einen Schmetterling, liebt so schwer?
Oh-oh 不如一身古銅
Oh-oh Besser ein ganzer Körper aus Bronze
Oh-oh ICQ我能接通
Oh-oh ICQ kann ich erreichen
Oh-oh 梁祝請多保重
Oh-oh Liang Zhu, passt gut auf euch auf
Oh-oh (oh-oh) 誰化蝶愛得沉重
Oh-oh (oh-oh) Wer verwandelt sich in einen Schmetterling, liebt so schwer?
Oh-oh (oh-oh) 不如一身古銅
Oh-oh (oh-oh) Besser ein ganzer Körper aus Bronze
Oh-oh (oh-oh) 誰葬花弱不禁風
Oh-oh (oh-oh) Wer begräbt Blumen, zerbrechlich im Wind?
Oh-oh (oh-oh) 梁祝請多保重
Oh-oh (oh-oh) Liang Zhu, passt gut auf euch auf





Авторы: Author Unknown Composer, Zhu Jing Ran


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.