Текст и перевод песни 莫文蔚 - Yin Tian
阴天
在不开灯的房间
В
комнате
без
света
в
пасмурный
день
当所有思绪都一点一点沉淀
Когда
все
мысли
мало-помалу
улягутся
爱情究竟是精神鸦片
Является
ли
любовь
духовным
опиумом?
还是世纪末的无聊消遣
Это
все
еще
скучное
времяпрепровождение
в
конце
века
香烟
氲成一滩光圈
Сигареты
разбросаны
в
луже.
和他的照片就摆在手边
И
его
фотография
под
рукой
傻傻两个人
笑的多甜
Как
мило
смеялись
эти
два
глупых
человека
开始总是分分钟都妙不可言
Это
всегда
чудесно,
каждая
минута
в
начале
谁都以为热情它永不会减
Все
думают,
что
энтузиазм
никогда
не
уменьшится
除了激情褪去后的那一点点倦
За
исключением
небольшой
усталости
после
того,
как
страсть
угасает
也许像谁说过的贪得无厌
Может
быть,
такой
же
ненасытный,
как
все
говорили
活该应了谁说过的不知检点
Я
это
заслужил.
Кто
сказал,
что
я
не
знаю,
что
проверять?
总之那几年
感性赢了理性的那一面
Как
бы
то
ни
было,
в
те
годы
чувствительность
победила
рациональную
сторону.
阴天在不开灯的房间
В
комнате
без
света
в
пасмурный
день
当所有思绪都一点一点沉淀
Когда
все
мысли
мало-помалу
улягутся
爱恨情欲里的疑点
Сомнения
в
любви
и
ненависть
похоть
盲点呼之欲出
那么明显
Слепое
пятно
так
очевидно
女孩
通通让到一边
Отпусти
всех
девушек
в
сторону
这歌里的细微末节就算都体验
Даже
если
вы
испытаете
детали
в
этой
песне,
вы
можете
испытать
их
все.
若想真明白
真要好几年
Если
вы
хотите
по-настоящему
понять,
это
займет
несколько
лет
回想那一天
喧闹的喜宴
Вспоминая
шумный
свадебный
банкет
в
тот
день
耳边响起的究竟是序曲或完结篇
Это
увертюра
или
финал,
который
звенит
у
меня
в
ушах?
感情不就是你情我愿
Разве
привязанность
- это
не
то,
чего
ты
хочешь?
最好爱恨扯平两不相欠
Лучше
всего
любить
и
ненавидеть,
даже
если
вы
ничего
не
должны
друг
другу
感情说穿了
一人挣脱的
一人去捡
Грубо
говоря,
один
человек
вырвался
на
свободу,
и
один
человек
пошел,
чтобы
забрать
его.
男人大可不必百口莫辩
Мужчинам
не
нужно
спорить.
女人实在无须楚楚可怜
Женщинам
действительно
не
нужно
быть
жалкими
总之那几年
你们两个没有缘
В
любом
случае,
у
вас
двоих
нет
судьбы
в
те
годы
阴天
在不开灯的房间
В
комнате
без
света
в
пасмурный
день
当所有思绪都一点一点沉淀
Когда
все
мысли
мало-помалу
улягутся
爱情究竟是精神鸦片
Является
ли
любовь
духовным
опиумом?
还是世纪末的无聊消遣
Это
все
еще
скучное
времяпрепровождение
в
конце
века
香烟
氲成一滩光圈
Сигареты
разбросаны
в
луже.
和他的照片就摆在手边
И
его
фотография
под
рукой
傻傻两个人
笑的多甜
Как
мило
смеялись
эти
два
глупых
человека
傻傻两个人
笑的多甜
Как
мило
смеялись
эти
два
глупых
человека
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lee Jonathan, Zhou Guo Yi
Альбом
My Way
дата релиза
07-10-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.