Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
瑩的愛
依偎著你的身體
Yings
Liebe
schmiegt
sich
an
deinen
Körper
無私地將你包圍
umhüllt
dich
selbstlos
等待著你在心裡給一個角落
wartet
auf
einen
Platz
in
deinem
Herzen
卻猜不出
你每天想念著誰
doch
ich
errate
nicht,
an
wen
du
jeden
Tag
denkst
你心裡惦記著誰
wen
dein
Herz
vermisst
我想是吧
就是那你叫她玲的女孩
Ich
schätze,
es
ist
das
Mädchen,
das
du
Ling
nennst
玲多溫馴美麗瑩好可愛
Ling
ist
so
sanft
und
schön,
Ying
so
bezaubernd
隱約覺得不安卻說不出來
ein
schwaches
Unbehagen,
das
ich
nicht
in
Worte
fassen
kann
你知道卻絕口不提分開
du
weißt
es,
aber
sagst
kein
Wort
über
Trennung
你答的毫無意外
兩個都愛
deine
Antwort
ist
vorhersehbar:
beide
geliebt
你滔滔不絕我卻聽不明白
du
redest
endlos,
doch
ich
verstehe
nicht
只知道你遲早兩顆心
都要傷害
ich
weiß
nur,
dass
du
früher
oder
später
beide
Herzen
brechen
wirst
兩個女孩
易感專情獨立
Zwei
Mädchen,
empfindsam,
hingebungsvoll,
unabhängig
聰明
冷靜
纖細
klug,
gelassen,
feinfühlig
竟然會那麼愛你我無話可說
können
dich
so
sehr
lieben,
ich
bin
sprachlos
結局不出
到最後誰安慰誰
das
Ende
ist
klar:
wer
tröstet
wen
說不定誰怨恨誰
vielleicht
hasst
einer
den
anderen
快不要吧
兩個任誰都心疼的女孩
bitte
nicht,
zwei
Mädchen,
die
beide
so
liebenswert
sind
玲多溫馴美麗
瑩好可愛
Ling
ist
so
sanft
und
schön,
Ying
so
bezaubernd
隱約覺得不安卻說不出來
ein
schwaches
Unbehagen,
das
ich
nicht
in
Worte
fassen
kann
你知道卻絕口不提分開
du
weißt
es,
aber
sagst
kein
Wort
über
Trennung
你答的像個無賴
兩個都愛
deine
Antwort
ist
wie
die
eines
Schufts:
beide
geliebt
你滔滔不絕只想置身事外
du
redest
endlos,
willst
nur
außen
vor
bleiben
到何時你才想說明白
wann
endlich
sprichst
du
Klartext?
玲多溫馴美麗
瑩好可愛
Ling
ist
so
sanft
und
schön,
Ying
so
bezaubernd
隱約覺得不安卻說不出來
ein
schwaches
Unbehagen,
das
ich
nicht
in
Worte
fassen
kann
你知道卻絕口不提分開
du
weißt
es,
aber
sagst
kein
Wort
über
Trennung
你答的像個無賴
兩個都愛
deine
Antwort
ist
wie
die
eines
Schufts:
beide
geliebt
你滔滔不絕只想置身事外
du
redest
endlos,
willst
nur
außen
vor
bleiben
難道你不知道
兩顆心
你都傷害
weißt
du
denn
nicht,
dass
du
zwei
Herzen
brichst?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zong Sheng Li, Ke Xiao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.