Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
當時的音樂多熱鬧
我們多招搖
Damals
war
die
Musik
so
laut,
wir
so
ausgelassen
是誰把音樂關掉
只剩下心在跳
Wer
hat
die
Musik
ausgemacht?
Nur
mein
Herz
schlägt
noch
有沒有被你聽到
鼓點亂敲
Hast
du
es
gehört,
wie
wild
es
pocht?
是不是時機剛好
夜色溫柔
Ist
der
Zeitpunkt
nicht
ideal?
Die
Nacht
so
zart
思念在
暗處慫恿
Die
Sehnsucht
lockt
im
Verborgenen
誰也阻止不了
戀愛自由
Niemand
kann
die
Freiheit
der
Liebe
aufhalten
一無所有
也不貧窮
Auch
ohne
Besitz,
nicht
arm
傷口要慢慢治療
時間是良藥
Wunden
heilen
langsam,
Zeit
ist
die
beste
Arznei
一切都過期無效
Alles
ist
verfallen,
ungültig
寧靜的夜多難熬
回憶是水草
Die
stille
Nacht,
so
schwer
zu
ertragen,
Erinnerung
ist
wie
Seegras
經過了依然纏繞
纏繞
Vorbei
und
doch
umschlingt
sie
mich,
umschlingt
mich
是不是不該計較
誰對誰錯
Sollten
wir
wirklich
nicht
mehr
abwägen,
wer
Recht
hatte,
wer
schuld
war?
是愛先落荒而逃
Die
Liebe
ist
zuerst
geflohen
曾經愛你多少
都不重要
Wie
sehr
ich
dich
einst
liebte,
ist
nicht
mehr
wichtig
留著回憶
與我偕老
Die
Erinnerungen
bleiben,
um
mit
mir
alt
zu
werden
如果當時緊緊擁抱
Hätten
wir
uns
damals
fest
umarmt
是不是結局就不會這麼潦草
Wäre
das
Ende
dann
nicht
so
lieblos
gewesen?
如果能重新來過
我會不會
Wenn
ich
noch
einmal
von
vorn
anfangen
könnte,
würde
ich
dann
牽你的手
與你偕老
deine
Hand
nehmen
und
mit
dir
alt
werden?
是不是不該計較
誰對誰錯
Sollten
wir
wirklich
nicht
mehr
abwägen,
wer
Recht
hatte,
wer
schuld
war?
是愛先落荒而逃
Die
Liebe
ist
zuerst
geflohen
曾經愛你多少
都不重要
Wie
sehr
ich
dich
einst
liebte,
ist
nicht
mehr
wichtig
留著回憶
與我偕老
Die
Erinnerungen
bleiben,
um
mit
mir
alt
zu
werden
如果當時緊緊擁抱
Hätten
wir
uns
damals
fest
umarmt
是不是結局就不會這麼潦草
Wäre
das
Ende
dann
nicht
so
lieblos
gewesen?
如果能重新來過
我會不會
Wenn
ich
noch
einmal
von
vorn
anfangen
könnte,
würde
ich
dann
牽你的手
與你偕老
deine
Hand
nehmen
und
mit
dir
alt
werden?
與你偕老...
Mit
dir
alt
werden...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 莫 文蔚, Cui Shu, 莫 文蔚
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.