莫文蔚 - 完美孤獨 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 莫文蔚 - 完美孤獨




完美孤獨
Идеальное одиночество
再沒有誰的臉色 須要照顧
Больше ничьим настроением не нужно заниматься,
也沒有誰的難題 須要應付
Ничьи проблемы не нужно решать. У-у
一個人睡著 或睡不著
Одной спать или не спать,
喜歡看書 就看到日出
Если хочется читать читать до рассвета. У-у
再沒有人有機會 讓我受苦
Больше никто не сможет заставить меня страдать,
也沒有人有能力 讓我認輸
Никто не сможет заставить меня сдаться. У-у
何必再等誰 一起訴苦
Зачем ждать кого-то, чтобы вместе жаловаться?
各自忙碌 有甚麼好處
Каждый занят своим, какой в этом толк? У-у
盲目如何變反目
Как слепая вера превращается во вражду?
愛的程序我早已爛熟
Все этапы любви я уже наизусть знаю.
可是說 伴侶是身外之物
Но сказать, что партнер вещь второстепенная,
我又不甘 不服
Я не могу, не согласна.
我希望覺悟 又害怕麻木
Я хочу просветления, но боюсь очерстветь.
單身的好日子 有沒有虛渡
Эти прекрасные дни одиночества, не проходят ли они впустую?
再完美的孤獨算不算美中不足
Даже самое совершенное одиночество разве это не недостаток?
У-у
一切心血再不會 白白付出
Все мои усилия больше не будут напрасными,
所有時間怎麼過 由我作主
Все свое время я провожу так, как хочу.
愛過的愛人 一個個數
Вспоминаю всех, кого любила,
誰給過我 這一種滿足
Кто еще дарил мне такое удовлетворение? О-о
愛情有一本帳簿
У любви есть свой баланс,
從盈到虧我早已爛熟
От прибыли до убытка я уже все знаю наизусть.
可是說 伴侶是身外之物
Но сказать, что партнер вещь второстепенная,
我又不甘 不服
Я не могу, не согласна.
我希望覺悟 又害怕麻木
Я хочу просветления, но боюсь очерстветь.
單身的好日子 有沒有虛渡
Эти прекрасные дни одиночества, не проходят ли они впустую?
再完美的孤獨算不算美中不足
Даже самое совершенное одиночество разве это не недостаток?
У-у
孤... 身... 身處何處有淨土
Одна... Где же найти чистую землю?
獨... 立... 立在哪裡無寒露
Независима... Где же укрыться от холодной росы?





Авторы: Leung Wai Man, Mo Wen Wei


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.