Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛麗斯永遠住在這裡
Alice wohnt für immer hier
夢遊在尖沙咀內
時地人物通通覺得可愛
Schlafwandelnd
in
Tsim
Sha
Tsui,
Zeit,
Ort,
Menschen,
alles
finde
ich
liebenswert
就這麼我發現你
就這麼我發覺每日我可愛兩百人
只要肯
Und
so
entdecke
ich
dich,
und
so
merke
ich,
dass
ich
jeden
Tag
zweihundert
Menschen
lieben
kann,
wenn
ich
nur
will
夢遊在新的商場
模特兒換新衫了
多歡暢
Schlafwandelnd
im
neuen
Einkaufszentrum,
die
Models
tragen
neue
Kleider,
wie
fröhlich
就這麼我看著你
就這麼看世界發現看得到極細微
Und
so
sehe
ich
dich
an;
die
Welt
betrachtend,
entdecke
ich,
dass
ich
die
feinsten
Details
sehen
kann
晴天的女孩
多麼輕快
每天出發
Das
Mädchen
des
sonnigen
Tages,
so
leichtfüßig,
bricht
jeden
Tag
auf
每天暢遊
無汗無風
我只相信
這一秒鐘
Jeden
Tag
umherstreifend,
ohne
Schweiß,
ohne
Wind,
ich
glaube
nur
an
diesen
einen
Augenblick
晴天的女孩
多麼輕快
每天出發
Das
Mädchen
des
sonnigen
Tages,
so
leichtfüßig,
bricht
jeden
Tag
auf
每天暢遊
無汗無風
何地何日
我在夢遊中
Jeden
Tag
umherstreifend,
ohne
Schweiß,
ohne
Wind,
wo
und
wann,
ich
bin
im
Traum
unterwegs
夢遊在廟街燈下
圍著來望他怎替他佔卦
Schlafwandelnd
unter
den
Lichtern
der
Temple
Street,
umringt,
um
zu
sehen,
wie
er
für
einen
anderen
die
Zukunft
deutet
就這麼我叫喚你
就這麼看世界
我越覺得我極好奇
Und
so
rufe
ich
nach
dir;
die
Welt
betrachtend,
werde
ich
immer
neugieriger
晴天的女孩
多麼輕快
每天出發
Das
Mädchen
des
sonnigen
Tages,
so
leichtfüßig,
bricht
jeden
Tag
auf
每天暢遊
無汗無風
我只相信
這一秒鐘
Jeden
Tag
umherstreifend,
ohne
Schweiß,
ohne
Wind,
ich
glaube
nur
an
diesen
einen
Augenblick
晴天的女孩
多麼輕快
每天出發
Das
Mädchen
des
sonnigen
Tages,
so
leichtfüßig,
bricht
jeden
Tag
auf
每天暢遊
無汗無風
何地何日
我在夢遊中
Jeden
Tag
umherstreifend,
ohne
Schweiß,
ohne
Wind,
wo
und
wann,
ich
bin
im
Traum
unterwegs
夢遊吧
不必安睡
人漫遊在七彩與香氛裡
Träume
weiter,
kein
Schlaf
nötig,
man
wandert
in
Farbenpracht
und
Düften
在我這個國度裡
就這麼我要發夢到一百歲
In
meinem
eigenen
Reich,
und
so
will
ich
träumen,
bis
ich
hundert
Jahre
alt
bin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 周耀辉
Альбом
全身莫文蔚
дата релиза
15-11-1997
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.