Текст и перевод песни 莫文蔚 - 愛麗斯永遠住在這裡
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛麗斯永遠住在這裡
Алиса всегда живет здесь
夢遊在尖沙咀內
時地人物通通覺得可愛
Брожу
во
сне
по
Цим
Ша
Цуй,
время,
место,
люди
– все
кажется
таким
милым
就這麼我發現你
就這麼我發覺每日我可愛兩百人
只要肯
Вот
так
я
тебя
нашла,
вот
так
я
поняла,
что
каждый
день
могу
влюбиться
двести
раз,
если
только
захочу
夢遊在新的商場
模特兒換新衫了
多歡暢
Брожу
во
сне
по
новому
торговому
центру,
манекены
в
новых
нарядах,
как
же
весело
就這麼我看著你
就這麼看世界發現看得到極細微
Вот
так
я
смотрю
на
тебя,
вот
так
смотрю
на
мир
и
замечаю
мельчайшие
детали
晴天的女孩
多麼輕快
每天出發
Девушка
солнечного
дня,
такая
беззаботная,
каждый
день
в
путь
每天暢遊
無汗無風
我只相信
這一秒鐘
Каждый
день
странствую,
без
пота,
без
ветра,
я
верю
только
в
эту
секунду
晴天的女孩
多麼輕快
每天出發
Девушка
солнечного
дня,
такая
беззаботная,
каждый
день
в
путь
每天暢遊
無汗無風
何地何日
我在夢遊中
Каждый
день
странствую,
без
пота,
без
ветра,
где
бы
и
когда
бы
ни
было,
я
во
сне
брожу
夢遊在廟街燈下
圍著來望他怎替他佔卦
Брожу
во
сне
под
фонарями
Темпл-стрит,
в
толпе
наблюдаю,
как
гадают
ему
就這麼我叫喚你
就這麼看世界
我越覺得我極好奇
Вот
так
я
зову
тебя,
вот
так
смотрю
на
мир,
и
мне
становится
все
любопытнее
晴天的女孩
多麼輕快
每天出發
Девушка
солнечного
дня,
такая
беззаботная,
каждый
день
в
путь
每天暢遊
無汗無風
我只相信
這一秒鐘
Каждый
день
странствую,
без
пота,
без
ветра,
я
верю
только
в
эту
секунду
晴天的女孩
多麼輕快
每天出發
Девушка
солнечного
дня,
такая
беззаботная,
каждый
день
в
путь
每天暢遊
無汗無風
何地何日
我在夢遊中
Каждый
день
странствую,
без
пота,
без
ветра,
где
бы
и
когда
бы
ни
было,
я
во
сне
брожу
夢遊吧
不必安睡
人漫遊在七彩與香氛裡
Брожу
во
сне,
не
нужно
спать,
человек
блуждает
среди
радуги
и
ароматов
在我這個國度裡
就這麼我要發夢到一百歲
В
моем
царстве,
вот
так
я
хочу
видеть
сны
до
ста
лет
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 周耀辉
Альбом
全身莫文蔚
дата релиза
15-11-1997
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.