Текст и перевод песни 莫文蔚 - Xi Zao Ge
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xi Zao Ge
Washing Clothes Song
曾因這首歌痛哭
副歌字字極到肉
I
once
cried
over
this
song,
every
word
in
the
chorus
hit
me
hard
難得靜侷便重唱
陪伴我浪漫地浸浴
When
I
have
some
rare
peace
I
sing
it
again,
to
accompany
my
romantic
bath
情感怎麼不夠出
旋律自問亦算熟
My
emotions
don't
seem
to
come
out
enough,
I
know
the
melody
well
enough
誰知用字極難記
惟有啦啦啦一曲
The
lyrics
however
are
very
hard
to
remember,
only
the
la
la
las
I
can
sing
別太認真
浴裡一浸
Don't
take
it
too
seriously,
just
have
a
bath
曠世悲歌
隨便唱到很歡樂
沒有預感
An
epic
tragedy,
but
sing
it
happily
without
any
foreboding
隨時可絕望或甜美
就算逼真
Can
be
full
of
despair
or
sweetness
at
any
moment,
even
if
it's
true
誰又會給
幾分鐘
唱濕這一生
Who
would
give
me
a
few
minutes
to
sing
my
heart
out
for
this?
作者寫出泣血聲
誠懇或是為煽情
The
writer
bleeds
into
the
lyrics,
earnestly
or
just
to
stir
emotion
跟他就像舊朋友
曾代我歷盡一段情
Like
an
old
friend,
he
has
helped
me
through
a
love
唱得輕佻不正經
自嘲自樂亦有型
Singing
it
lightly
and
playfully,
self-deprecation
can
also
be
cool
如今字字像遊戲
難道我越大越冷靜
But
now
the
words
seem
like
a
game,
could
it
be
I'm
just
getting
old
and
calm?
別太認真
浴裡一浸
Don't
take
it
too
seriously,
just
have
a
bath
曠世悲歌
隨便唱到很歡樂
沒有預感
An
epic
tragedy,
but
sing
it
happily
without
any
foreboding
隨時可絕望或甜美
就算逼真
Can
be
full
of
despair
or
sweetness
at
any
moment,
even
if
it's
true
情調氣氛
像泡沫
別要肉緊
The
atmosphere
is
like
bubbles,
don't
take
it
so
seriously
別太認真
浴裡一浸
Don't
take
it
too
seriously,
just
have
a
bath
過去的歌
重拾過氣的傷感
需要熱身
An
old
song,
a
blast
from
the
past,
needs
a
warm
up
填詞的現在在何處
浸滿香薰
The
lyricist,
where
are
they
now,
in
a
fragrant
bath?
誰又會給
幾分鐘
唱濕這一生
Who
would
give
me
a
few
minutes
to
sing
my
heart
out
for
this?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leung Wai Man, Mok Karen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.