Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
艾美麗 愛美麗
Emily, liebe Schönheit
Emily
曖昧裡
Emily,
im
Ungewissen,
想像的愛終於也無人認領
die
erträumte
Liebe,
endlich
beansprucht
sie
niemand.
艾美麗
喔
愛美麗
Emily,
oh,
liebe
Schönheit,
但太美麗
你又懷疑不真實
doch
zu
schön,
und
du
zweifelst
wieder,
ob
es
echt
ist.
用不同的名字
演差不多故事
Mit
verschiedenen
Namen,
fast
dieselben
Geschichten
spielen,
當生活
美不美麗
也繼續
ob
das
Leben
schön
ist
oder
nicht,
es
geht
weiter.
雀躍一生幾次
忘記要幾輩子
Frohlocken
ein
Leben
lang
ein
paar
Mal,
Vergessen
braucht
mehrere
Leben.
就像是蝴蝶拍翼
思念每秒多少次
Wie
ein
Schmetterling
mit
den
Flügeln
schlägt,
wie
oft
pro
Sekunde
die
Sehnsucht.
愛有沒有一把尺
喔
誰都愛美麗
Gibt
es
für
die
Liebe
ein
Maß?
Oh,
jeder
liebt
die
Schönheit,
現實卻很少天使
是不是
doch
die
Realität
hat
wenige
Engel,
nicht
wahr?
Emily
喔
愛開始
Emily,
oh,
die
Liebe
beginnt,
總是想你值得更好的結局
immer
denkst
du,
du
verdienst
ein
besseres
Ende.
Amelie
愛魅力
Amelie,
Liebes-Anziehungskraft,
容易亢奮的心下落不明
ein
leicht
erregbares
Herz,
sein
Verbleib
unbekannt.
艾美麗
喔
唉美麗
Emily,
oh,
ach,
Schönheit,
你說美麗
到底是什麼把戲
du
sagst,
Schönheit,
was
ist
das
denn
für
ein
Spiel?
用不同的名字
演差不多故事
Mit
verschiedenen
Namen,
fast
dieselben
Geschichten
spielen,
我和你
認不認識
也類似
ob
ich
und
du
uns
kennen
oder
nicht,
es
ist
ähnlich.
心碎一生幾次
什麼會一輩子
Herzschmerz
ein
Leben
lang
ein
paar
Mal,
was
hält
ein
Leben
lang?
就像是斷尾求全
到底還要多少次
Wie
das
Opfern
des
Schwanzes
zur
Selbstrettung,
wie
oft
noch?
心有沒有一把尺
喔
誰都愛美麗
Gibt
es
für
das
Herz
ein
Maß?
Oh,
jeder
liebt
die
Schönheit,
現實卻很少天使
說真的
是不是
doch
die
Realität
hat
wenige
Engel,
ehrlich
gesagt,
nicht
wahr?
真可惜
沒有誰
被可惜
Wirklich
schade,
niemand
wird
bedauert.
對不起
又有誰
對得起
Entschuldige,
doch
wer
ist
es
wert?
你愛美麗
不如
愛自己
Du
liebst
die
Schönheit,
liebe
lieber
dich
selbst.
心碎一生幾次
什麼會一輩子
Herzschmerz
ein
Leben
lang
ein
paar
Mal,
was
hält
ein
Leben
lang?
就像是斷尾求全
反反複複多少次
Wie
das
Opfern
des
Schwanzes
zur
Selbstrettung,
immer
und
immer
wieder,
wie
oft
noch?
心有沒有一把尺
喔
誰都愛美麗
Gibt
es
für
das
Herz
ein
Maß?
Oh,
jeder
liebt
die
Schönheit,
卻沒能像天使
飛行
konnte
aber
nicht
wie
ein
Engel
fliegen.
艾美麗
永遠
愛美麗
Emily,
für
immer,
liebe
Schönheit,
有些事情曉得但不想證實
manche
Dinge
weiß
man,
will
sie
aber
nicht
bestätigen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zhuo-xioang Lee, Karen Mok
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.