Текст и перевод песни 莫文蔚 - 誰和誰
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰愛我
誰遺棄我
誰最愛得多
Who
loves
me,
who
has
abandoned
me,
who
loves
me
most
誰抱過
和誰吻過
和誰我最清楚
Whom
have
I
embraced,
whom
have
I
kissed,
with
whom
am
I
most
familiar
誰心多
誰囉嗦
誰拉拖
怎麼
Who
is
fickle,
who
is
a
chatterbox,
who
is
willing
to
drag
things
out,
how
從不懂哭
只可
如此粗疏
亂高歌
Never
knowing
how
to
cry,
only
able
to
be
so
crude,
and
sing
wildly
說很愛我
Saying
that
you
love
me
和誰咬過
和誰訓過
和誰掀起風波
Whom
have
I
argued
with,
whom
have
I
scolded,
with
whom
have
I
stirred
up
the
storm
而誰說過
如能愛過
沒長短少跟多
And
who
has
said
that
if
one
could
love,
there
is
no
limit
on
its
duration
誰心不多
誰不囉嗦
誰想拉拖
這麼
Who
is
not
fickle,
who
is
not
a
chatterbox,
who
wants
to
drag
things
out,
in
this
way
誰都懂哭
不可
如此粗疏
來高歌
Everyone
knows
how
to
cry,
it
is
unacceptable
to
be
so
crude
and
sing
loudly
說很愛我
Saying
that
you
love
me
而他跟她的事
無非一般的事
照單全收
As
for
the
matter
between
him
and
her,
it
is
nothing
out
of
the
ordinary,
just
accepting
it
all
和他跟他都是
如此這般輕易
As
for
him
and
him,
it
is
the
same
thing,
so
easy
輾轉反覆
算不算愛
Turning
back
and
forth,
is
it
considered
love
or
not
Who's
to
be
my
lover?
Who's
to
be
my
lover?
Who's
to
stay
forever?
Who's
to
stay
forever?
And
handle
my
love
with
care
And
handle
my
love
with
care
Whatever
be
your
name
Whatever
be
your
name
Wherever
be
the
place
Wherever
be
the
place
If
only
you
could
hold
on
If
only
you
could
hold
on
And
on
and
on
and
on
And
on
and
on
and
on
There's
no
room
for
sweet
nothings
There's
no
room
for
sweet
nothings
Could
never
make
my
heart
sing
Could
never
make
my
heart
sing
I
need
no
lying
eyes
I
need
no
lying
eyes
I
need
no
cring
smiles
I
need
no
cring
smiles
Feed
my
heart
Feed
my
heart
Feed
my
soul
Feed
my
soul
Who
and
when
and
how
and
wherefore
Who
and
when
and
how
and
wherefore
Na
na
lu
lu
la
Na
na
lu
lu
la
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cheung Kai Tim Clayton, Kai Wah Wallace Kwok
Альбом
全身莫文蔚
дата релиза
15-11-1997
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.