Текст и перевод песни 莫文蔚 - 陰天
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
陰天
在不開燈的房間
Gloomy
day
in
an
unlit
room
當所有思緒都一點一點沉澱
As
every
thought
slowly
settles
愛情究竟是精神鴉片
Is
love
really
a
mental
opium
還是世紀末的無聊消遣
Or
a
boring
pastime
of
the
end
of
the
century
香煙
氳成一灘光圈
Smoke,
forming
a
halo
of
light
和他的照片就擺在手邊
And
his
photo
is
placed
by
my
hand
傻傻兩個人
笑的多甜
Two
silly
people,
laughing
so
sweetly
開始總是分分鐘都妙不可言
The
beginning
is
always
wonderful
every
minute
誰都以為熱情它永不會減
Everyone
thinks
passion
will
never
fade
除了激情褪去後的那一點點倦
Except
for
that
little
bit
of
weariness
after
the
passion
fades
也許像誰說過的貪得無厭
Perhaps
like
someone
said,
insatiable
活該應了誰說過的不知檢點
Deserving
of
someone
who
said
you
have
no
self-control
總之那幾年
感性贏了理性的那一面
Anyway,
in
those
few
years,
emotionality
won
over
rationality
陰天
在不開燈的房間
Gloomy
day
in
an
unlit
room
當所有思緒都一點一點沉澱
As
every
thought
slowly
settles
愛恨情欲裡的疑點
The
doubts
in
love,
hate,
and
desire
盲點
呼之欲出
那麼明顯
Blind
spots,
so
obvious
女孩
通通讓到一邊
Girls,
get
out
of
the
way
這歌裡的細微末節就算都體驗
Even
if
you
experience
all
the
little
details
in
this
song
若想真明白
真要好幾年
If
you
really
want
to
understand,
it
will
take
many
years
回想那一天
喧鬧的喜宴
Recalling
that
day,
the
boisterous
wedding
banquet
耳邊響起的究竟是序曲或完結篇
Was
what
I
heard
the
prelude
or
the
finale
感情不就是你情我願
Isn't
love
just
a
matter
of
mutual
consent
最好愛恨扯平兩不相欠
It's
best
to
have
love
and
hate
balanced
and
not
owe
each
other
anything
感情說穿了
一人掙脫的
一人去撿
Love
is,
to
put
it
bluntly,
one
person
breaks
free
and
the
other
picks
up
the
pieces
男人大可不必百口莫辯
Men
don't
have
to
give
a
hundred
excuses
女人實在無須楚楚可憐
Women
don't
have
to
act
pitiful
總之那幾年
你們兩個沒有緣
Anyway,
in
those
few
years,
the
two
of
you
had
no缘
陰天
在不開燈的房間
Gloomy
day
in
an
unlit
room
當所有思緒都一點一點沉澱
As
every
thought
slowly
settles
愛情究竟是精神鴉片
Is
love
really
a
mental
opium
還是世紀末的無聊消遣
Or
a
boring
pastime
of
the
end
of
the
century
香煙
氳成一灘光圈
Smoke,
forming
a
halo
of
light
和他的照片就擺在手邊
And
his
photo
is
placed
by
my
hand
傻傻兩個人
笑的多甜
Two
silly
people,
laughing
so
sweetly
傻傻兩個人
笑的多甜
Two
silly
people,
laughing
so
sweetly
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lee Jonathan, Zhou Guo Yi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.