Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
鄉居記趣
Freuden des Landlebens
白云在蓝天赛着跑
风在树梢摇
Weiße
Wolken
eilen
am
blauen
Himmel,
der
Wind
wiegt
die
Baumwipfel.
孩童挽着手儿笑
争说谁的新娘好
Kinder
halten
Händchen
und
lachen,
streiten,
wessen
Braut
die
Schönste
ist.
满头缀花的姑娘
直叫不要不要
Das
Mädchen
mit
Blumen
im
Haar
ruft
immerzu:
Nein,
nein!
看他们又哄又争吵
杨柳笑弯了腰
Sieh,
wie
sie
schmeicheln
und
streiten,
die
Weide
lacht,
bis
sie
sich
biegt.
黄狗追得鸡乱跳
茉莉百合各争俏
Der
gelbe
Hund
jagt
die
Hühner
wild
durcheinander,
Jasmin
und
Lilien
wetteifern
um
ihre
Schönheit.
鸟儿扯着喉头叫
争说世界多美好
Vögel
zwitschern
aus
vollem
Halse,
preisen,
wie
wundervoll
die
Welt
doch
ist.
小河边有一株小草
把河水紧紧拥抱
Am
kleinen
Flussufer
umarmt
ein
Grashalm
fest
das
Wasser.
只有花猫懒洋洋
呼噜噜在睡觉
Nur
die
getigerte
Katze
liegt
faul
da
und
schnurrt
im
Schlaf.
看生命在眼前跳跃
听欢笑在耳旁轻敲
Sieh
das
Leben
vor
deinen
Augen
tanzen,
hör
das
Lachen
sanft
an
dein
Ohr
klopfen.
找一片绿绿的小花道
筑个小小窝巢
Such
dir
einen
grünen,
kleinen
Blumenpfad,
bau
dir
ein
kleines
Nest.
你还有什么好烦恼
快乐在你四周绕
Welche
Sorgen
kannst
du
noch
haben?
Das
Glück
umgibt
dich.
用心仔细地找一找
马上你就陶醉了
Such
nur
aufmerksam
mit
dem
Herzen,
und
gleich
wirst
du
berauscht
sein.
小河边有一株小草
把河水紧紧拥抱
Am
kleinen
Flussufer
umarmt
ein
Grashalm
fest
das
Wasser.
只有花猫懒洋洋
呼噜噜在睡觉
Nur
die
getigerte
Katze
liegt
faul
da
und
schnurrt
im
Schlaf.
看生命在眼前跳跃
听欢笑在耳旁轻敲
Sieh
das
Leben
vor
deinen
Augen
tanzen,
hör
das
Lachen
sanft
an
dein
Ohr
klopfen.
找一片绿绿的小花道
筑个小小窝巢
Such
dir
einen
grünen,
kleinen
Blumenpfad,
bau
dir
ein
kleines
Nest.
你还有什么好烦恼
快乐在你四周绕
Welche
Sorgen
kannst
du
noch
haben?
Das
Glück
umgibt
dich.
用心仔细地找一找
马上你就陶醉了
Such
nur
aufmerksam
mit
dem
Herzen,
und
gleich
wirst
du
berauscht
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ye Jia Xiu
Альбом
赤足走在田埂上
дата релиза
01-01-1979
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.