Текст и перевод песни 葉佳修 - 鄉居記趣
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
鄉居記趣
Зарисовки загородной жизни
白云在蓝天赛着跑
风在树梢摇
Белые
облака
по
синему
небу
мчатся,
ветер
в
ветвях
играет,
孩童挽着手儿笑
争说谁的新娘好
Дети,
взявшись
за
руки,
смеются,
спорят,
чья
невеста
лучше.
满头缀花的姑娘
直叫不要不要
Девушка,
вся
в
цветах,
только
и
твердит:
"Не
надо,
не
надо!"
看他们又哄又争吵
杨柳笑弯了腰
Смотри,
как
они
шумят
и
спорят,
ивы
от
смеха
гнутся.
黄狗追得鸡乱跳
茉莉百合各争俏
Желтая
собака
гоняет
кур,
жасмин
и
лилии
соперничают
красотой,
鸟儿扯着喉头叫
争说世界多美好
Птицы
горланят,
распевая
о
том,
как
прекрасен
мир.
小河边有一株小草
把河水紧紧拥抱
У
реки
растет
травинка,
крепко
обнимающая
воду,
只有花猫懒洋洋
呼噜噜在睡觉
Только
кот
лениво
мурлычет,
дремлет
без
забот.
看生命在眼前跳跃
听欢笑在耳旁轻敲
Видишь,
как
жизнь
вокруг
кипит,
слышишь,
как
смех
звенит
в
ушах?
找一片绿绿的小花道
筑个小小窝巢
Найди
зеленую
цветочную
тропинку,
совь
уютное
гнездышко,
你还有什么好烦恼
快乐在你四周绕
Что
может
тебя
тревожить?
Радость
вокруг
тебя
витает.
用心仔细地找一找
马上你就陶醉了
Присмотрись
повнимательнее,
и
ты
сразу
же
будешь
очарован.
小河边有一株小草
把河水紧紧拥抱
У
реки
растет
травинка,
крепко
обнимающая
воду,
只有花猫懒洋洋
呼噜噜在睡觉
Только
кот
лениво
мурлычет,
дремлет
без
забот.
看生命在眼前跳跃
听欢笑在耳旁轻敲
Видишь,
как
жизнь
вокруг
кипит,
слышишь,
как
смех
звенит
в
ушах?
找一片绿绿的小花道
筑个小小窝巢
Найди
зеленую
цветочную
тропинку,
совь
уютное
гнездышко,
你还有什么好烦恼
快乐在你四周绕
Что
может
тебя
тревожить?
Радость
вокруг
тебя
витает.
用心仔细地找一找
马上你就陶醉了
Присмотрись
повнимательнее,
и
ты
сразу
же
будешь
очарован.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ye Jia Xiu
Альбом
赤足走在田埂上
дата релиза
01-01-1979
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.