Текст и перевод песни 葉倩文 - 春天的天氣
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
總不想打開窗,容冷雨窺看我有多心傷,然後在背後誇張,
Так
не
хочется
открывать
окно,
позволять
холодному
дождю
видеть
мою
печаль,
а
потом
еще
и
преувеличивать,
每是這樣,不等於我驚慌,連冷雨也沮喪,不想多講,
Пусть
так
и
будет,
это
не
значит,
что
я
в
панике,
даже
холодный
дождь
унывает,
не
хочется
много
говорить,
留待獨自思想,我亦沒兩樣,紅著眼看著冷雨,
Лучше
оставлю
мысли
при
себе,
я
такая
же,
как
все,
со
слезами
на
глазах
смотрю
на
холодный
дождь,
在近處在遠方,在蓋著是晴朗。
Рядом
и
вдали,
словно
небо
затянуто
облаками.
春天的天氣不要猜測,Only
Heaven
Knows,
Весеннюю
погоду
не
угадаешь,
Only
Heaven
Knows,
而心的春天不要猜測,Only
Heaven
Knows,
А
весну
в
сердце
не
угадаешь,
Only
Heaven
Knows,
明天縱有雨,但知過後仍然陽光。
Пусть
завтра
будет
дождь,
но
я
знаю,
что
после
него
все
равно
будет
солнце.
跟他天各一方,由冷雨再說一趟,
Мы
с
тобой
так
далеки
друг
от
друга,
пусть
холодный
дождь
расскажет
еще
раз,
在默然敲窗探訪,愈是問愈心傷,
Безмолвно
стуча
в
окно,
чем
больше
спрашивает,
тем
больнее
сердцу,
我是這樣,紅著眼對著冷雨,
Вот
такая
я,
со
слезами
на
глазах
смотрю
на
холодный
дождь,
但是不願認輸,在盼望著晴朗。
Но
не
хочу
сдаваться,
я
жду
ясной
погоды.
春天的天氣不要猜測,Only
Heaven
Knows,
Весеннюю
погоду
не
угадаешь,
Only
Heaven
Knows,
而心的春天不要猜測,Only
Heaven
Knows,
А
весну
в
сердце
не
угадаешь,
Only
Heaven
Knows,
明天縱有雨,但知過後仍然陽光。
Пусть
завтра
будет
дождь,
но
я
знаю,
что
после
него
все
равно
будет
солнце.
令我可再望到,從來沒雨沾濕的愛路,
Чтобы
я
снова
могла
увидеть
дорогу
любви,
которую
никогда
не
касался
дождь,
愛的一段路,又讓我再看見天空,
Дорогу
любви,
чтобы
я
снова
увидела
небо,
仍多麼感動,又看見是晴朗。
Какое
это
счастье,
снова
видеть
ясную
погоду.
春天的天氣不要猜測,Only
Heaven
Knows,
Весеннюю
погоду
не
угадаешь,
Only
Heaven
Knows,
而心的春天不要猜測,But
Only
Heaven
Knows,
А
весну
в
сердце
не
угадаешь,
But
Only
Heaven
Knows,
明天縱有雨,但知過後仍然陽光。
Пусть
завтра
будет
дождь,
но
я
знаю,
что
после
него
все
равно
будет
солнце.
Heaven
Knows,
Heaven
Knows.
Heaven
Knows,
Heaven
Knows.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
女人的弱點
дата релиза
26-11-1986
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.