Текст и перевод песни 葉倩文 - 男與女
女:当爱恋开了端
一刹如永远
Woman:
When
love
began,
it
was
like
a
moment
in
eternity
给我的应允的
充满每一天
The
promises
you
made
filled
each
day
确定了接受了
我是你所恋
You
were
certain
and
accepted
that
I
was
your
love
却又似放下到一边
But
then
it
felt
like
I
was
put
aside
男:为情义为成就
为明日争先
Man:
For
duty
and
for
achievement,
for
the
sake
of
tomorrow
也为爱
世上太多出发点
And
for
love,
there
are
so
many
starting
points
in
the
world
合:我但愿
好的方挂在嘴边
Together:
I
wish
that
good
things
would
always
be
said
同时能容纳我弱点
And
that
you
could
also
accept
my
weaknesses
甘与酸
悲与欢
Sweetness
and
sourness,
sadness
and
joy
感觉思想冷或暖
Feeling
thoughts,
cold
or
warm
男共女确切的心愿
Man
and
woman
both
have
definite
wishes
原是各有各观点
But
each
has
their
own
point
of
view
说到底
亦情愿
In
the
end,
we
are
willing
冲破心底界限线
To
break
through
the
boundaries
of
our
hearts
一天一天与你走远
Day
by
day,
walking
further
and
further
with
you
女:诗意的璀璨的
但求能再见
Woman:
Poetic
and
brilliant,
but
I
only
hope
to
see
you
again
男:稳妥的可靠的
请到我身边
Man:
Stable
and
reliable,
please
come
to
my
side
合:要共处要习惯
说易却非轻
Together:
To
live
together
and
get
used
to
it,
it's
easier
said
than
done
每日里
各自有心境
Every
day,
each
of
us
has
their
own
feelings
男:为情义为成就
为明日争先
Man:
For
duty
and
for
achievement,
for
the
sake
of
tomorrow
也为爱
世上太多出发点
And
for
love,
there
are
so
many
starting
points
in
the
world
合:我但愿
好的方挂在嘴边
Together:
I
wish
that
good
things
would
always
be
said
同时能容纳我弱点
And
that
you
could
also
accept
my
weaknesses
甘与酸
悲与欢
Sweetness
and
sourness,
sadness
and
joy
感觉思想冷或暖
Feeling
thoughts,
cold
or
warm
男共女确切的心愿
Man
and
woman
both
have
definite
wishes
原是各有各观点
But
each
has
their
own
point
of
view
说到底
亦情愿
In
the
end,
we
are
willing
冲破心底界限线
To
break
through
the
boundaries
of
our
hearts
一天一天与你走远
Day
by
day,
walking
further
and
further
with
you
说到底
亦情愿
In
the
end,
we
are
willing
不管多少界限线
No
matter
how
many
boundaries
there
are
一点一点化作温暖
Little
by
little,
they
will
turn
into
warmth
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 潘偉源
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.