Текст и перевод песни 葉倩文 - 走火入魔
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
早就知道你不是真的喜欢我
Давно
знаю,
что
ты
не
любишь
меня
по-настоящему,
只好对你拼了命的摇摇头
Остаётся
лишь
отчаянно
качать
головой.
想要说若要分手随时可以分手
Хочется
сказать,
что
если
хочешь
расстаться
– расставайся,
不必假装你还爱著我
Не
нужно
притворяться,
что
ты
всё
ещё
любишь
меня.
想要说我不爱你是否甘心分手
Хочется
спросить,
готова
ли
я
расстаться,
если
ты
меня
не
любишь,
我会假装什么事情都没有
Я
буду
делать
вид,
что
ничего
не
случилось.
想要说彼此不必一直纠缠结果
Хочется
сказать,
что
нам
не
нужно
цепляться
друг
за
друга,
就怕心走火入魔
Но
боюсь,
что
сердце
мое
одержимо.
夜开始不寂寞
Ночь
перестает
быть
одинокой,
不沉默
就快要惊心动魄
Не
молчит,
и
вот-вот
станет
невыносимо
волнующей.
我已经点燃心中熊熊的野火
Я
уже
разожгла
в
сердце
бушующий
лесной
пожар,
让野火照亮暗淡的角落
Пусть
он
осветит
темные
уголки,
让爱情成爱的禁忌美丽的诱惑
Пусть
любовь
станет
запретным,
прекрасным
искушением,
让爱情吞噬寂寞
Пусть
любовь
поглотит
одиночество.
我已经点燃心中熊熊的野火
Я
уже
разожгла
в
сердце
бушующий
лесной
пожар,
让野火照亮暗淡的角落
Пусть
он
осветит
темные
уголки,
让爱情毫无忌惮吞噬爱的迷惑
Пусть
любовь
безрассудно
поглотит
любовное
заблуждение,
让爱情慢慢走火入魔
Пусть
любовь
медленно
превратится
в
одержимость.
夜开始不寂寞
Ночь
перестает
быть
одинокой,
不沉默
就快要惊心动魄
Не
молчит,
и
вот-вот
станет
невыносимо
волнующей.
我已经点燃心中熊熊的野火
Я
уже
разожгла
в
сердце
бушующий
лесной
пожар,
让野火照亮暗淡的角落
Пусть
он
осветит
темные
уголки,
让爱情成爱的禁忌美丽的诱惑
Пусть
любовь
станет
запретным,
прекрасным
искушением,
让爱情吞噬寂寞
Пусть
любовь
поглотит
одиночество.
我已经点燃心中熊熊的野火
Я
уже
разожгла
в
сердце
бушующий
лесной
пожар,
让野火照亮暗淡的角落
Пусть
он
осветит
темные
уголки,
让爱情毫无忌惮吞噬爱的迷惑
Пусть
любовь
безрассудно
поглотит
любовное
заблуждение,
让爱情慢慢走火入魔
Пусть
любовь
медленно
превратится
в
одержимость.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lam Richard Chun Keung
Альбом
與你又過一天
дата релиза
26-11-1986
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.