葉德嫻 - 飄 - перевод текста песни на немецкий

- 葉德嫻перевод на немецкий




Schweben
讓我飄到空中,讓我飄進清風,讓我飄往家鄉,將這份愛帶給你,送給你。
Lass mich in die Luft schweben, lass mich in die Brise gleiten, lass mich zur Heimat treiben, trag diese Liebe zu dir, schenk sie dir.
飄過高山,讓我飄過碧海,讓我飄過風沙,跟你相見。
Über Berge schweben, lass mich über das blaue Meer gleiten, lass mich durch Sandstürme treiben, um dich zu sehen.
異鄉中有許多美景我都經過,但都似一串影子,心中只有一張你的臉,在孤單裡永久相依。
In der Fremde sah ich viele schöne Landschaften, doch sie blieben wie Schatten nur dein Gesicht in meinem Herzen, in Einsamkeit ewig vereint.
飄過冰川,讓我飄過青天,飄過江邊,將這份愛送給你。
Über Gletscher schweben, lass mich durch den Himmel gleiten, am Fluss entlang, bring diese Liebe zu dir.
(飄過荒島)家鄉家鄉家鄉已是不遠,(飄過深谷)讓我讓我輕飄,(飄過村莊)飄進風裡。
(Über einsame Inseln) Heimat, Heimat, Heimat ist nah, (über tiefe Täler) lass, lass mich leicht schweben, (über Dörfer) in den Wind gleiten.
異鄉中有許多美景我都經過,但都似一串影子,心中只有一張你的臉,在孤單裡永久相依。
In der Fremde sah ich viele schöne Landschaften, doch sie blieben wie Schatten nur dein Gesicht in meinem Herzen, in Einsamkeit ewig vereint.
飄到空中,讓我飄進青風,讓我飄往家鄉,將這份愛帶給你。
In die Luft schweben, lass mich in die Brise gleiten, lass mich zur Heimat treiben, trag diese Liebe zu dir.
(飄過荒島)家鄉家鄉家鄉已是不遠,(飄過深谷)讓我讓我讓我輕飄,(飄過村莊)將這份愛帶給你。
(Über einsame Inseln) Heimat, Heimat, Heimat ist nah, (über tiefe Täler) lass, lass, lass mich leicht schweben, (über Dörfer) trag diese Liebe zu dir.
飄過荒島(家鄉家鄉家鄉已是不遠),飄過深谷(讓我讓我輕飄),飄過村莊(將這份愛帶給你)。
Über einsame Inseln (Heimat, Heimat, Heimat ist nah), über tiefe Täler (lass, lass mich leicht schweben), über Dörfer (trag diese Liebe zu dir).





Авторы: Sam Cooke


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.