葉文輝 & 方皓玟 - 好心分手 (合唱) - перевод текста песни на немецкий

好心分手 (合唱) - 葉文輝 & 方皓玟перевод на немецкий




好心分手 (合唱)
Gut gemeinte Trennung (Duett)
(女): 是否很驚訝 講不出說話 沒錯我是說 你想分手嗎
(Frau): Bist du überrascht, findest keine Worte? Ja, ich frage, willst du dich trennen?
曾給你馴服到 就像綿羊 何解會反咬你一下 你知嗎
Du hast mich gezähmt wie ein Schaf, doch warum beiße ich jetzt zurück? Weißt du es?
(男): 也許該反省 不應再說話 放棄的我 應有此報嗎
(Mann): Vielleicht sollte ich nachdenken, nicht mehr reden. Ist dies die Strafe für mein Aufgeben?
如果我曾是個壞牧羊人 能否再讓我 試一下 抱一下
Wenn ich ein schlechter Hirte war, lass mich noch einmal versuchen, dich zu halten.
(女): 回頭望 伴你走 從來未曾幸福過
(Frau): Rückblickend, an deiner Seite, war ich nie wirklich glücklich.
(男): 恨太多 沒結果 往事重提是折磨
(Mann): Zu viel Hass, kein Ergebnis, die Vergangenheit aufzuwühlen ist Qual.
(女): 下半生 陪住你 懷疑快樂也不多
(Frau): Mein weiteres Leben mit dir ich bezweifle, dass es viel Freude bringt.
(男): 被我傷 讓你痛
(Mann): Ich verletzte dich, ließ dich leiden.
(女): 好心一早放開我 重頭努力也坎坷 統統不要好過
(Frau): Lass mich frühzeitig los, ein Neuanfang wäre ohnehin schwer. Lass uns beide leiden.
(男): 為何唱著這首歌 為怨恨而分手 問你是否原諒我
(Mann): Warum singe ich dieses Lied? Eine Trennung voller Groll kannst du mir verzeihen?
(女): 若注定有一點苦楚 不如自己親手割破
(Frau): Wenn Leid unvermeidbar ist, durchtrenne ich es lieber selbst.
(男): 回頭吧 不要走 不要這樣離開我
(Mann): Komm zurück, geh nicht, verlass mich nicht so.
恨太多 沒結果 往事重提是折磨
Zu viel Hass, kein Ergebnis, die Vergangenheit aufzuwühlen ist Qual.
(女): 下半生 陪住你 懷疑快樂也不多
(Frau): Mein weiteres Leben mit dir ich bezweifle, dass es viel Freude bringt.
沒有心 別再拖 好心一早放開我 重頭努力也坎坷
Ohne Liebe, zögere nicht. Lass mich frühzeitig los, ein Neuanfang wäre ohnehin schwer.
統統不要再好過
Lass uns beide nicht mehr glücklich sein.
(男): 為何唱著這首歌 為怨恨而分手 問你是否原諒我
(Mann): Warum singe ich dieses Lied? Eine Trennung voller Groll kannst du mir verzeihen?
(女): 若勉強也分到不多 不如什麼也摔破
(Frau): Wenn ich kaum etwas erhalte, zerbreche ich lieber alles.
(男): 好心分手 每天播
(Mann): "Gut gemeinte Trennung" läuft täglich.
(女): 可知歌者也奈何
(Frau): Die Sängerin weiß auch keinen Rat.
(女): 難行就無謂再拖 好心一早放開我 重頭努力也坎坷
(Frau): Wenn es nicht geht, zögere nicht. Lass mich frühzeitig los, ein Neuanfang wäre ohnehin schwer.
統統不要好過
Lass uns beide leiden.
(男): 為何唱著這首歌 為怨恨而分手 問你是否原諒我
(Mann): Warum singe ich dieses Lied? Eine Trennung voller Groll kannst du mir verzeihen?
(女): 若注定有一點苦楚 不如自己親手割破
(Frau): Wenn Leid unvermeidbar ist, durchtrenne ich es lieber selbst.





Авторы: Wyman Wong, Mark Lui


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.