Текст и перевод песни 葉麗儀 feat. 葉振棠 - 笑傲江湖 - 1997 Digital Remaster;1997 - Remaster;
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
笑傲江湖 - 1997 Digital Remaster;1997 - Remaster;
Смеясь над реками и озерами - Цифровое ремастерирование 1997 года;1997 - Ремастеринг;
女:那用爭世上浮名世事似水去無定
Женщина:
Зачем
гнаться
за
бренностью
мирской
славы,
когда
мирские
дела
подобны
воде,
текущей
без
остановки,
男:要覓取世上深情
何用奔波險徑
Мужчина:
Если
хотим
найти
в
этом
мире
глубокие
чувства,
зачем
же
нам
нестись
по
опасным
тропам?
女:也亦知劍是無情會令此心再難靜
Женщина:
Знаю
и
то,
что
меч
безжалостен,
и
от
него
сердце
мое
вновь
не
сможет
обрести
покой.
男:
那恩怨未曾問
Мужчина:
Обиды
и
ненависть
прошлого
- мы
о
них
не
будем
спрашивать,
女:
縱是相聚也短暫
Женщина:
Ведь
даже
если
суждено
нам
быть
вместе
- время
это
будет
скоротечно.
男:
心中
Мужчина:
В
сердце
моем,
合:
此際情也可永
Вместе:
Чувства,
что
нас
связывают,
останутся
вечными.
合:
那懼千里路遙遙未曾怕風霜勁
Вместе:
Не
страшимся
мы
и
тысяч
ли
опасного
пути,
нам
не
страшны
ни
ветер,
ни
мороз.
女:
心中獨留
Женщина:
В
сердце
моем
храню
лишь,
男:
此生還剩
Мужчина:
В
этой
жизни
осталось,
女:
多少柔情
Женщина:
Столько
нежности,
男:
悲歡往影
Мужчина:
Печали
и
радости
прошлого,
女:
過去悲歡往日情境
Женщина:
Прошедшие
печали,
радости,
былые
чувства,
男:
此際情
Мужчина:
Эти
чувства,
合:
笑傲天際踏前程去歷幾多滄桑
Вместе:
Смеясь
над
небесами,
идем
вперед,
навстречу
новым
свершениям,
сквозь
все
невзгоды.
女:
歲月匆匆再不問
Женщина:
Годы
летят,
не
будем
их
спрашивать,
男:
心中
Мужчина:
В
сердце
моем,
合:
此際情也可永
Вместе:
Чувства,
что
нас
связывают,
останутся
вечными.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joseph Koo, Wai Hung Tang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.