笑傲江湖 -
葉麗儀
,
葉振棠
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
笑傲江湖
Der lächelnde, stolze Wanderer
那用爭世上浮名
世事似水去無定
Braucht
irdischer
Ruhm
erkämpft
zu
sein?
Die
Welt
wie
Wasser,
stets
im
Fluss.
要覓取世上深情
何懼奔波險徑
Suchen
will
ich
tiefste
Zuneigung,
wag
auch
gefährliche
Wege
voll
Verdruß.
也亦知劍是無情
會令此心再難靜
Weiß,
das
Schwert
ist
gnadenlos,
macht
rastlos
dieses
Herz
obendrein.
那恩怨未曾問
(縱是相聚也短暫)
Ungeklärt
bleibt
Hass
und
Gunst
(ist
auch
die
Begegnung
kurz)
心中此際情
(此際情)
也可永
Doch
mein
Gefühl
in
diesem
Nu
(diesem
Nu)
kann
ewig
sein.
那懼千里路遙遠
(路遙遠)
Nicht
fürcht
ich
die
weite
Reise
(die
Reise)
未曾怕風霜勁
Noch
scharfen
Wind
und
eis’gen
Stern.
(心中獨留)
此生還剩
(In
meinem
Herzen
bleibt
zurück)
Ein
Leben
nur
(多少柔情)
悲歡往影
(Wie
viel
Zärtlichkeit?)
Freud
und
Leid
(過去悲歡往日情境)
此際情
(Vergangne
Freud,
vergangnes
Leid)
Das
jetzige
Gefühl.
笑傲天際踏前程
Lachend
trotz
ich
dem
Schicksal,
geh
voran.
去歷幾多滄桑
Erfahr
des
Lebens
Härten,
歲月匆匆再不問
Die
Zeit
eilt,
frag
ich
nicht
danach.
心中此際情
(此際情)
也可永
Denn
mein
Gefühl
in
diesem
Nu
(diesem
Nu)
kann
ewig
sein.
那懼千里路遙遠
(路遙遠)
Nicht
fürcht
ich
die
weite
Reise
(die
Reise)
未曾怕風霜勁
Noch
scharfen
Wind
und
eis’gen
Stern.
(心中獨留)
此生還剩
(In
meinem
Herzen
bleibt
zurück)
Ein
Leben
nur
(多少柔情)
悲歡往影
(Wie
viel
Zärtlichkeit?)
Freud
und
Leid
(過去悲歡往日情境)
此際情
(Vergangne
Freud,
vergangnes
Leid)
Das
jetzige
Gefühl.
笑傲天際踏前程
Lachend
trotz
ich
dem
Schicksal,
geh
voran.
去歷幾多滄桑
Erfahr
des
Lebens
Härten,
歲月匆匆再不問
Die
Zeit
eilt,
frag
ich
nicht
danach.
心中此際情
(此際情)
也可永
Denn
mein
Gefühl
in
diesem
Nu
(diesem
Nu)
kann
ewig
sein.
歲月匆匆再不問
Die
Zeit
eilt,
frag
ich
nicht
danach.
此際情也可永
Auch
dies
Gefühl
kann
ewig
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joseph Koo, Wai Hung Tang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.