Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
风吹丹顶鹤
Wind bläst den Mandschurenkranich
瞎了鑽黑燈瞎火也能鑽
Blindlings
bohrt
man
im
Dunkeln,
auch
im
Finstern
kann
man
bohren.
紅燒牛角尖鍋裏也難明白
Rotgeschmorte
Ochsenhornspitze,
auch
im
Topf
schwer
zu
verstehen.
支棱在草原上的一滴奶凍開
Auf
der
Steppe
aufrecht
gefroren,
ein
Tropfen
Milch
taut
auf.
聞訊而來的不應該
Die,
die
auf
die
Nachricht
hin
kamen,
hätten
nicht
kommen
sollen.
三文一幅地頭著地
Drei
Wen
für
ein
Bild,
Kopf
am
Boden.
得了便宜的裝挑剔
Die
ein
Schnäppchen
machten,
tun
wählerisch.
殿堂裡外的仍揮舞手筆
Innerhalb
und
außerhalb
der
Hallen
schwingen
sie
noch
den
Pinsel.
唯心腹被惜者提起
Nur
Vertraute
werden
von
denen
erwähnt,
die
sie
schätzen.
埋伏蟾蜍八哥跳血緣關係
Lauernde
Kröten,
Mainas
springen
über
Blutsbande.
我不太懂事理別跟我稱兄或道弟
Ich
verstehe
nicht
viel
von
der
Welt,
nenn
mich
nicht
Bruder.
窮我只剩墨汁呢
Arm
wie
ich
bin,
habe
ich
nur
noch
Tinte.
壯膽丹頂鶴
Den
Mandschurenkranich
ermutigen.
不料大師們怎麼
Unerwartet,
wie
die
Meister...
駕鴿點睛了
...Tauben
lenkten,
um
die
Augen
zu
punktieren.
支吾還在說什麼
Stotternd,
was
sagen
sie
noch?
做給誰聽呢
Für
wen
ist
das
Schauspiel?
痛哭流涕了什麼
Worüber
weinen
sie
bitterlich?
眼睛還盯著
Die
Augen
starren
immer
noch.
百姓們學無所用
Das
Volk
lernt
Nutzlosigkeiten.
抓鬮都急了
Selbst
beim
Losziehen
sind
sie
ungeduldig.
恍然錯過了什麼
Plötzlich
erkannt,
was
verpasst
wurde.
不然就信了
Sonst
hätte
man
es
geglaubt.
什麼怎麼又怎麼
Was,
wie
und
nochmals
wie?
這不是企鹅
Das
ist
kein
Pinguin.
怎麼什麼又怎麼
Wie,
was
und
nochmals
wie?
曲項向天歌
Gekrümmter
Hals
zum
Himmel
singt.
本就什麼是什麼
Es
ist
eben,
was
es
ist.
隨性沒苛刻
Spontan,
nicht
streng.
心思縝密大師千篇一律人不評
Akribische
Meister,
alle
gleich,
niemand
kritisiert.
一時興起總我遭來人琢磨不停
Eine
Laune
von
mir,
und
schon
werde
ich
unaufhörlich
von
Leuten
beurteilt.
要抓我心靈感應
Wollen
meine
Eingebung
einfangen.
三文一幅的頭著地
Drei
Wen
für
ein
Bild,
Kopf
am
Boden.
得了便宜的裝挑剔
Die
ein
Schnäppchen
machten,
tun
wählerisch.
殿堂裡外的仍揮舞手筆
Innerhalb
und
außerhalb
der
Hallen
schwingen
sie
noch
den
Pinsel.
唯心腹被惜者提起
Nur
Vertraute
werden
von
denen
erwähnt,
die
sie
schätzen.
埋伏蟾蜍八哥跳血緣關係
Lauernde
Kröten,
Mainas
springen
über
Blutsbande.
我不太懂事理別跟我稱兄或道弟
Ich
verstehe
nicht
viel
von
der
Welt,
nenn
mich
nicht
Bruder.
窮我只剩墨汁呢
Arm
wie
ich
bin,
habe
ich
nur
noch
Tinte.
壯膽丹頂鶴
Den
Mandschurenkranich
ermutigen.
不料大師們怎麼
Unerwartet,
wie
die
Meister...
駕鴿點睛了
...Tauben
lenkten,
um
die
Augen
zu
punktieren.
支吾還在說什麼
Stotternd,
was
sagen
sie
noch?
做給誰聽呢
Für
wen
ist
das
Schauspiel?
痛哭流涕了什麼
Worüber
weinen
sie
bitterlich?
眼睛還盯著
Die
Augen
starren
immer
noch.
百姓們學無所用
Das
Volk
lernt
Nutzlosigkeiten.
抓鬮都急了
Selbst
beim
Losziehen
sind
sie
ungeduldig.
恍然錯過了什麼
Plötzlich
erkannt,
was
verpasst
wurde.
不然就信了
Sonst
hätte
man
es
geglaubt.
不料大師們怎麼
Unerwartet,
wie
die
Meister...
做給誰聽呢
Für
wen
ist
das
Schauspiel?
百姓們學無所用
Das
Volk
lernt
Nutzlosigkeiten.
Oh
yeah
oh
yeah
Oh
yeah
oh
yeah
丹丹頂丹丹丹
Dan
Dan
Ding
Dan
Dan
Dan
旁友吃根黃瓜來了
Freundchen,
komm
'ne
Gurke
essen.
吃你個大辣椒
Iss
deine
große
Chilischote.
根本不用動腦子吃
Man
braucht
überhaupt
nicht
nachzudenken
beim
Essen.
想怎麼吃就怎麼吃
Iss,
wie
du
willst.
下筆如有神
Den
Pinsel
ansetzen,
als
wäre
es
göttlich.
你也猜不著
Du
kannst
es
auch
nicht
erraten.
我也猜不著
Ich
kann
es
auch
nicht
erraten.
Dudu
dududududu
Dudu
dududududu
別跟我下筆
Misch
dich
nicht
in
mein
Malen
ein.
你管你下筆
Kümmer
du
dich
um
deinen
Pinselstrich.
你動我下筆
Du
rührst
meinen
Pinselstrich
an.
你還趁機了說我的筆有問題
Du
nutzt
sogar
die
Gelegenheit
zu
sagen,
mein
Pinsel
hätte
Probleme.
我在夢裡都能下筆
Ich
kann
sogar
im
Traum
den
Pinsel
ansetzen.
下筆如有神
Den
Pinsel
ansetzen,
als
wäre
es
göttlich.
你也猜不著
Du
kannst
es
auch
nicht
erraten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 葛东琪
Альбом
第二街区
дата релиза
23-02-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.