Текст и перевод песни 董事長樂團 - 家己的
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一切攏會過去
莫看輕家己
Everything
will
pass.
Don't
underestimate
yourself.
好稗攏有註定
怨嘆無較縒
做會起
Good
and
bad
are
all
destined.
Don't
lament,
act.
徛予定
天若崩
咱來擔
聽大海
波浪聲
親像阿母的心肝
Standing
firm.
If
the
sky
falls,
we
will
bear
it.
Listen
to
the
waves
of
the
sea,
like
the
heartbeat
of
our
mother.
烏雲過去
就有日頭
就會好日子
春天若來
囡仔的笑聲
就是所有希望
After
the
storm,
there
will
be
sunshine,
and
good
days
will
come.
When
spring
comes,
the
laughter
of
children
is
all
our
hope.
咱攏是
家己的你毋通傷悲
花若離枝
月嘛是故鄉較圓
We
are
all
our
own,
don't
be
sad.
If
a
flower
is
separated
from
its
branch,
the
moon
is
also
brighter
in
its
homeland.
有一工
大聲叫出咱的名字
One
day,
our
names
will
be
called
out
loud.
有一工
會好天
One
day,
it
will
be
a
good
day.
徛予正
看玉山
咱的一切攏佇遐
阿爸的跤步聲
叫咱繼續行
Stand
upright
and
look
at
Yushan.
Everything
we
have
is
there.
The
sound
of
our
father's
footsteps
tells
us
to
keep
going.
烏雲過去
就有日頭
就會好日子
春天若來
囡仔的笑聲
就是所有希望
After
the
storm,
there
will
be
sunshine,
and
good
days
will
come.
When
spring
comes,
the
laughter
of
children
is
all
our
hope.
咱攏是
家己的你毋通傷悲
花若離枝
月嘛是故鄉較圓
We
are
all
our
own,
don't
be
sad.
If
a
flower
is
separated
from
its
branch,
the
moon
is
also
brighter
in
its
homeland.
有一工
大聲叫出咱的名字
One
day,
our
names
will
be
called
out
loud.
有一工
會好天
One
day,
it
will
be
a
good
day.
咱攏是
家己的你毋通傷悲
花若離枝
月嘛是故鄉較圓
We
are
all
our
own,
don't
be
sad.
If
a
flower
is
separated
from
its
branch,
the
moon
is
also
brighter
in
its
homeland.
有一工
勇敢喝出咱的名字
One
day,
we
will
bravely
shout
out
our
names.
Formosa
Formosa
Formosa,
Formosa
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yung.chi-wu
Альбом
一條命
дата релиза
02-08-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.