董事長樂團 - 愛拚才會贏 - перевод текста песни на немецкий

愛拚才會贏 - 董事長樂團перевод на немецкий




愛拚才會贏
Nur wer kämpft, kann gewinnen
一時失志不免怨歎
Bei momentanem Missmut brauchst du nicht zu klagen
一時落魄不免膽寒
Bei momentaner Not brauchst du nicht zu verzagen
那通失去希望
Wie kannst du die Hoffnung verlieren
每日醉茫茫
Jeden Tag betrunken und benebelt
無魂有體親像稻草人
Ohne Seele, nur ein Körper, wie eine Vogelscheuche
人生可比是海上的波浪
Das Leben ist vergleichbar mit den Wellen auf dem Meer
有時起有時落
Mal steigen sie, mal fallen sie
好運歹運 總嘛要照起工來行
Ob Glück oder Pech, man muss immer fleißig seinen Weg gehen
三分天注定 七分靠打拼
Drei Teile sind Schicksal, sieben Teile beruhen auf harter Arbeit
愛拼才會贏
Nur wer kämpft, kann gewinnen
一時失志不免怨歎
Bei momentanem Missmut brauchst du nicht zu klagen
一時落魄不免膽寒
Bei momentaner Not brauchst du nicht zu verzagen
那通失去希望
Wie kannst du die Hoffnung verlieren
每日醉茫茫
Jeden Tag betrunken und benebelt
無魂有體親像稻草人
Ohne Seele, nur ein Körper, wie eine Vogelscheuche
人生可比是海上的波浪
Das Leben ist vergleichbar mit den Wellen auf dem Meer
更多更詳盡歌詞
Mehr und detailliertere Songtexte unter
有時起有時落
Mal steigen sie, mal fallen sie
好運歹運 總嘛要照起工來行
Ob Glück oder Pech, man muss immer fleißig seinen Weg gehen
三分天注定 七分靠打拼
Drei Teile sind Schicksal, sieben Teile beruhen auf harter Arbeit
愛拼才會贏
Nur wer kämpft, kann gewinnen
一時失志不免怨歎
Bei momentanem Missmut brauchst du nicht zu klagen
一時落魄不免膽寒
Bei momentaner Not brauchst du nicht zu verzagen
那通失去希望
Wie kannst du die Hoffnung verlieren
每日醉茫茫
Jeden Tag betrunken und benebelt
無魂有體親像稻草人
Ohne Seele, nur ein Körper, wie eine Vogelscheuche
人生可比是海上的波浪
Das Leben ist vergleichbar mit den Wellen auf dem Meer
有時起有時落
Mal steigen sie, mal fallen sie
好運歹運 總嘛要照起工來行
Ob Glück oder Pech, man muss immer fleißig seinen Weg gehen
三分天注定 七分靠打拼
Drei Teile sind Schicksal, sieben Teile beruhen auf harter Arbeit
愛拼才會贏
Nur wer kämpft, kann gewinnen





Авторы: Composer Author Unknown, Fang De Qiu, Bai Tan Chen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.