Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛拚才會贏
Nur wer kämpft, kann gewinnen
一時失志不免怨歎
Bei
momentanem
Missmut
brauchst
du
nicht
zu
klagen
一時落魄不免膽寒
Bei
momentaner
Not
brauchst
du
nicht
zu
verzagen
那通失去希望
Wie
kannst
du
die
Hoffnung
verlieren
每日醉茫茫
Jeden
Tag
betrunken
und
benebelt
無魂有體親像稻草人
Ohne
Seele,
nur
ein
Körper,
wie
eine
Vogelscheuche
人生可比是海上的波浪
Das
Leben
ist
vergleichbar
mit
den
Wellen
auf
dem
Meer
有時起有時落
Mal
steigen
sie,
mal
fallen
sie
好運歹運
總嘛要照起工來行
Ob
Glück
oder
Pech,
man
muss
immer
fleißig
seinen
Weg
gehen
三分天注定
七分靠打拼
Drei
Teile
sind
Schicksal,
sieben
Teile
beruhen
auf
harter
Arbeit
愛拼才會贏
Nur
wer
kämpft,
kann
gewinnen
一時失志不免怨歎
Bei
momentanem
Missmut
brauchst
du
nicht
zu
klagen
一時落魄不免膽寒
Bei
momentaner
Not
brauchst
du
nicht
zu
verzagen
那通失去希望
Wie
kannst
du
die
Hoffnung
verlieren
每日醉茫茫
Jeden
Tag
betrunken
und
benebelt
無魂有體親像稻草人
Ohne
Seele,
nur
ein
Körper,
wie
eine
Vogelscheuche
人生可比是海上的波浪
Das
Leben
ist
vergleichbar
mit
den
Wellen
auf
dem
Meer
更多更詳盡歌詞
在
Mehr
und
detailliertere
Songtexte
unter
有時起有時落
Mal
steigen
sie,
mal
fallen
sie
好運歹運
總嘛要照起工來行
Ob
Glück
oder
Pech,
man
muss
immer
fleißig
seinen
Weg
gehen
三分天注定
七分靠打拼
Drei
Teile
sind
Schicksal,
sieben
Teile
beruhen
auf
harter
Arbeit
愛拼才會贏
Nur
wer
kämpft,
kann
gewinnen
一時失志不免怨歎
Bei
momentanem
Missmut
brauchst
du
nicht
zu
klagen
一時落魄不免膽寒
Bei
momentaner
Not
brauchst
du
nicht
zu
verzagen
那通失去希望
Wie
kannst
du
die
Hoffnung
verlieren
每日醉茫茫
Jeden
Tag
betrunken
und
benebelt
無魂有體親像稻草人
Ohne
Seele,
nur
ein
Körper,
wie
eine
Vogelscheuche
人生可比是海上的波浪
Das
Leben
ist
vergleichbar
mit
den
Wellen
auf
dem
Meer
有時起有時落
Mal
steigen
sie,
mal
fallen
sie
好運歹運
總嘛要照起工來行
Ob
Glück
oder
Pech,
man
muss
immer
fleißig
seinen
Weg
gehen
三分天注定
七分靠打拼
Drei
Teile
sind
Schicksal,
sieben
Teile
beruhen
auf
harter
Arbeit
愛拼才會贏
Nur
wer
kämpft,
kann
gewinnen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Composer Author Unknown, Fang De Qiu, Bai Tan Chen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.