Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
風中浮沉的花蕊
Im Wind treibende Blüten
風吹亂
冷冷的城市
Der
Wind
zerzaust
die
kalte,
kalte
Stadt
今夜閣是
無聊暗暝
Heute
Nacht
ist
wieder
eine
langweilige,
dunkle
Nacht
過去的匪類
太鐵齒
Die
vergangene
Gesetzlosigkeit,
zu
stur
未來的日子
我有準備
Für
die
kommenden
Tage
bin
ich
bereit
心操煩
冷風夜夜纏
Das
Herz
ist
besorgt,
kalter
Wind
umfängt
mich
Nacht
für
Nacht
我咧揣你
你走佗去
Ich
suche
dich,
wohin
bist
du
gegangen?
錯亂的跤步
著清醒
Die
verwirrten
Schritte
müssen
klar
werden
拍拚的未來
才有意義
Nur
eine
erkämpfte
Zukunft
hat
Sinn
咱攏是風中浮沉的花蕊
Wir
alle
sind
im
Wind
treibende
Blüten
飄浪的人生走揣
(找)著啥物
Was
sucht
das
wandernde
Leben?
花落塗
葉離枝
無論好䆀
(歹)免恨天
Blüten
fallen
zur
Erde,
Blätter
verlassen
den
Zweig,
ob
gut
oder
schlecht,
kein
Groll
gegen
den
Himmel
心咧疼
夢無圓
猶原毋願目屎滴
Das
Herz
schmerzt,
Träume
unerfüllt,
doch
immer
noch
unwillig,
Tränen
zu
vergießen
我願意
永遠無懷疑
Ich
bin
bereit,
ewig
ohne
Zweifel
付出一切
隨風飄去
Alles
geben,
mit
dem
Wind
davontreiben
lassen
欣羡人的命
無道理
Das
Schicksal
anderer
beneiden,
ist
sinnlos
堅持咱的名
免懷疑
An
unserem
Namen
festhalten,
ohne
Zweifel
咱攏是風中浮沉的花蕊
Wir
alle
sind
im
Wind
treibende
Blüten
飄浪的人生走揣著啥物
Was
sucht
das
wandernde
Leben?
花落塗
葉離枝
無論好歹䆀免恨天
Blüten
fallen
zur
Erde,
Blätter
verlassen
den
Zweig,
ob
gut
oder
schlecht,
kein
Groll
gegen
den
Himmel
心咧疼
夢無圓
猶原毋願目屎滴
Das
Herz
schmerzt,
Träume
unerfüllt,
doch
immer
noch
unwillig,
Tränen
zu
vergießen
咱攏是風中浮沉的花蕊
Wir
alle
sind
im
Wind
treibende
Blüten
飄浪的人生走揣著啥物
Was
sucht
das
wandernde
Leben?
花落塗
葉離枝
無論好歹䆀免恨天
Blüten
fallen
zur
Erde,
Blätter
verlassen
den
Zweig,
ob
gut
oder
schlecht,
kein
Groll
gegen
den
Himmel
心咧疼
夢無圓
猶原毋願目屎滴
Das
Herz
schmerzt,
Träume
unerfüllt,
doch
immer
noch
unwillig,
Tränen
zu
vergießen
咱攏是風中浮沉的花蕊
Wir
alle
sind
im
Wind
treibende
Blüten
咱攏是用心等待的種子
Wir
alle
sind
Samen,
die
von
Herzen
warten
風若停
夢若醒
花謝落塗花重開
Wenn
der
Wind
sich
legt,
wenn
der
Traum
erwacht,
welken
Blüten
zur
Erde,
blühen
Blumen
neu
auf
咱的愛
千萬年
就是土地的名字
Unsere
Liebe,
tausende
von
Jahren,
ist
der
Name
des
Landes
根若湠
夢若圓
咱是土地的名字
Wenn
Wurzeln
sich
ausbreiten,
wenn
Träume
sich
erfüllen,
sind
wir
der
Name
des
Landes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 吳永吉, 武雄
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.