Текст и перевод песни 董真 - 风筝误
正清明时节,绵绵絮里春光远,
В
сезон
Цинмин
весна
далеко
в
высокой
траве,
襟袖墨香染,风筝诗题幽怀篇。
Рукава
окрашены
чернилами
и
благовониями,
а
название
стихотворения
о
воздушном
змее
- Юхуай.
且看人间好梦,百尺游丝寄与天,
И
посмотрите
на
добрые
сны
мира,
на
стофутовую
паутинку,
отправленную
в
небо,
多情亦戏谑,阳错阴差谓奇缘。
Страстная
и
игривая,
разница
между
Ян
и
инь
называется
чудом.
乘风而上,飘飞远照游人面,
Оседлав
ветер,
время
от
времени
летающий,
чтобы
сфотографировать
туристов,
断线摇摇坠入,高墙院。
Разъединение
дрогнуло
и
упало
во
двор
с
высокой
стеной.
信手唱和,韵成惊惹风流约,
Пойте
гармонию
своими
руками,
рифмуйте
и
провоцируйте
романтические
свидания,
辗转几回相误,灯底见真颜。
Несколько
раз
повернувшись
с
боку
на
бок,
я
увидел
свое
истинное
лицо
в
нижней
части
лампы.
梅花柳叶晴云边,春风又一年,
Цветы
сливы
и
листья
ивы
у
прозрачных
облаков,
еще
один
год
весеннего
бриза,
丝竹声里荒唐演,仍是旧词篇。
Абсурдное
представление
под
звуки
шелкового
бамбука
- все
еще
старая
история.
笔下几番闲趣,眼中美丑媸妍,
После
нескольких
праздных
удовольствий
красота
и
уродство
в
ее
глазах
становятся
прекрасными
и
прекрасными.,
脉脉流光远,还与谁作笑谈。
Вены
текут
далеко,
а
с
кем
ты
все
еще
смеешься?
何处金声掷自天?投阶作意醒幽眠。
Где
звук
золота,
сброшенного
с
неба?Разыграйте
сцену,
чтобы
проснуться
и
заснуть.
纸鸢悠悠飞云外,彩线何缘断日边?
Бумажный
змей
вылетает
из
облаков,
где
цветная
линия
пересекает
край
солнца?
未必有心传雁字,可能无尾续貂篇。
Возможно,
намеренно
не
передавать
персонажей
гуся,
и
может
не
быть
хвоста,
чтобы
продолжить
главу
о
норке.
低眉漫道,风流似谪仙。
Он
опустил
брови
и
сказал,
выглядя
как
фея.
乘风而上,风间可识美人面?
Оседлав
ветер,
сможет
ли
Казама
распознать
красоту?
断线摇摇坠入,深庭院。
Отсоединенный
провод
задрожал
и
провалился
в
глубокую
яму.
信手拾得,纤笔续作风流约,
Подобранное
вручную,
продолжение
тонкой
ручки
романтично.,
又教谁人冒去,红绳险错牵。
Кто
учил
кого-либо
рисковать,
и
красная
веревка
рисковала
быть
натянутой
по
ошибке.
梅花柳叶晴云边,春风又一年,
Цветы
сливы
и
листья
ивы
у
прозрачных
облаков,
еще
один
год
весеннего
бриза,
丝竹声里荒唐演,还翻旧词篇。
В
звуке
шелкового
бамбука
было
нелепое
представление,
и
он
также
пролистал
старые
слова.
心头几番闲趣,台上美丑媸妍,
После
нескольких
праздных
удовольствий
в
моем
сердце
красота
и
уродство
на
сцене
прекрасны
и
прекрасны.,
回首流光远,百年犹作笑谈。
Оглядываясь
назад
на
длинный
поток
света,
можно
сказать,
что
шутки
все
еще
существуют
в
течение
ста
лет.
何处金声掷自天?投阶作意醒幽眠。
Где
звук
золота,
сброшенного
с
неба?Разыграйте
сцену,
чтобы
проснуться
и
заснуть.
纸鸢悠悠飞云外,彩线何缘断日边?
Бумажный
змей
вылетает
из
облаков,
где
цветная
линия
пересекает
край
солнца?
未必有心传雁字,可能无尾续貂篇。
Возможно,
намеренно
не
передавать
персонажей
гуся,
и
может
не
быть
хвоста,
чтобы
продолжить
главу
о
норке.
低眉漫道,风流似谪仙。
Он
опустил
брови
и
сказал,
выглядя
как
фея.
良宵空把长更守,那晓得佳人非旧,
Лян
Сяокун
лучше
держит
длинную
охрану,
тогда
я
знаю,
что
красавица
не
стара.,
被一个作孽的风筝误到头!
Меня
по
ошибке
поймал
злой
воздушный
змей!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 瑾姝hikari, 若紫鸢
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.