Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
北国的春
Der Frühling im Norden
北国的春
Der
Frühling
im
Norden
日本民歌
Japanisches
Volkslied
亭亭白桦
悠悠碧空
Anmutige
Birken,
endloser
blauer
Himmel
木兰花开山岗上
Magnolien
blühen
auf
den
Hügeln
北国的春天
Der
Frühling
im
Norden
啊北国的春天已来临
Ach,
der
Frühling
im
Norden
ist
gekommen
城里不知季节变换
In
der
Stadt
weiß
man
nichts
vom
Wechsel
der
Jahreszeiten
不知季节已变换
Man
weiß
nicht,
dass
die
Jahreszeit
gewechselt
hat
妈妈犹在寄来包裹
Mutter
schickt
immer
noch
Pakete
送来寒衣御严冬
Schickt
warme
Kleidung
gegen
den
strengen
Winter
故乡啊故乡
我的故乡
Heimat,
ach
Heimat,
meine
Heimat
何时能回你怀中
Wann
kann
ich
in
deine
Arme
zurückkehren?
残雪消融
溪流淙淙
Schneereste
schmelzen,
Bäche
fließen
murmelnd
独木桥自横
Eine
schmale
Holzbrücke
liegt
quer
darüber
嫩芽初上落叶松
Junge
Knospen
sprießen
an
den
Lärchen
北国的春天
Der
Frühling
im
Norden
啊
北国的春天已来临
Ach,
der
Frühling
im
Norden
ist
gekommen
虽然我们已内心相爱
Obwohl
wir
uns
im
Herzen
lieben
至今尚未吐真情
Haben
wir
uns
noch
nicht
die
Wahrheit
gestanden
分别已经五年整
Fünf
volle
Jahre
sind
wir
schon
getrennt
我的姑娘可安宁
Geht
es
meiner
Liebsten
gut?
故乡啊故乡
我的故乡
Heimat,
ach
Heimat,
meine
Heimat
何时能回你怀中
Wann
kann
ich
in
deine
Arme
zurückkehren?
棣棠丛丛
朝雾蒙蒙
Kerrien
blühen
dicht,
Morgennebel
steigt
auf
水车小屋静
Das
Wasserradhäuschen
steht
still
传来阵阵儿歌声
Von
dort
erklingen
Kinderlieder
北国的春天
Der
Frühling
im
Norden
啊
北国的春已来临
Ach,
der
Frühling
im
Norden
ist
gekommen
家兄酷似老父亲
Mein
älterer
Bruder
ähnelt
ganz
dem
Vater
一对沉默寡言人
Beide
sind
schweigsame
Menschen
可曾闲来愁沽酒
Trinken
sie
wohl
manchmal
aus
Kummer
einen
Schnaps?
偶尔相对饮几盅
Trinken
sie
gelegentlich
zusammen
ein
paar
Gläser?
故乡啊故乡
我的故乡
Heimat,
ach
Heimat,
meine
Heimat
何时能回你怀中
Wann
kann
ich
in
deine
Arme
zurückkehren?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.