Текст и перевод песни 蒋大为 - 北国的春
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
日本民歌
Японская
народная
песня
亭亭白桦
悠悠碧空
Стройные
березы,
бескрайнее
синее
небо,
微微南来风
Легкий
южный
ветер.
木兰花开山岗上
Магнолии
цветут
на
склонах
гор,
啊北国的春天已来临
Ах,
весна
на
севере
уже
пришла.
城里不知季节变换
В
городе
не
замечают
смены
времен
года,
不知季节已变换
Не
замечают,
что
времена
года
уже
сменились.
妈妈犹在寄来包裹
Мама
все
еще
шлет
мне
посылку,
送来寒衣御严冬
Присылая
теплую
одежду
от
зимней
стужи.
故乡啊故乡
我的故乡
Родной
край,
мой
родной
край,
何时能回你怀中
Когда
же
я
смогу
вернуться
в
твои
объятия?
残雪消融
溪流淙淙
Тает
последний
снег,
журчат
ручьи,
独木桥自横
Одинокий
мостик
лежит
поперек.
嫩芽初上落叶松
На
лиственницах
появляются
первые
почки,
啊
北国的春天已来临
Ах,
весна
на
севере
уже
пришла.
虽然我们已内心相爱
Хоть
наши
сердца
уже
любят
друг
друга,
至今尚未吐真情
Мы
до
сих
пор
не
открыли
своих
истинных
чувств.
分别已经五年整
Вот
уже
пять
лет,
как
мы
расстались,
我的姑娘可安宁
Моя
дорогая,
как
ты
там?
故乡啊故乡
我的故乡
Родной
край,
мой
родной
край,
何时能回你怀中
Когда
же
я
смогу
вернуться
в
твои
объятия?
棣棠丛丛
朝雾蒙蒙
Кусты
форзиции
в
утреннем
тумане,
水车小屋静
Водяная
мельница
стоит
тихо.
传来阵阵儿歌声
Доносятся
звуки
детских
песен,
啊
北国的春已来临
Ах,
весна
на
севере
уже
пришла.
家兄酷似老父亲
Мой
брат
так
похож
на
отца,
一对沉默寡言人
Оба
молчаливы
и
немногословны.
可曾闲来愁沽酒
Заботятся
ли
они
о
том,
чтобы
купить
вина,
偶尔相对饮几盅
Чтобы
иногда
выпить
по
паре
чарок?
故乡啊故乡
我的故乡
Родной
край,
мой
родной
край,
何时能回你怀中
Когда
же
я
смогу
вернуться
в
твои
объятия?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.