蔡健雅 - 假想敵 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 蔡健雅 - 假想敵




假想敵
Воображаемый враг
分开感觉原本 没那么疼
Расставание поначалу казалось не таким уж болезненным,
相爱过程 两人都诚恳
Мы оба были искренни, пока любили друг друга.
平心静气调整 或许还能
Спокойно все обдумав, возможно, я смогу
把他看成 老朋友般的同等身份
Относиться к тебе просто как к старому другу.
可惜 人总抵不过自尊
Но, к сожалению, человек не может победить свою гордость.
不恨 听起来太愚蠹
Не ненавидеть - звучит слишком глупо.
不闻不问 怕自已平静的心再沸腾
Не видеть и не слышать тебя - боюсь, что мое спокойное сердце снова забьется.
爱过的人 都非得当成假想的敌人
Тех, кого мы любили, приходится считать воображаемыми врагами.
不闻不问 却反复提醒自己有伤痕
Не видеть и не слышать тебя, но постоянно напоминать себе о боли.
冷漠的人 得在狠下心前先对自己残忍
Чтобы стать равнодушной, нужно сначала быть жестокой к себе.
回忆亲昵口吻 亲密眼神
Вспоминаю наши нежные слова, близкие взгляды,
难以平衡 暧昧感觉如何能调整
Сложно найти равновесие, как справиться с этой неясной тоской?
总之 界限要清楚划分
В любом случае, границы должны быть четко очерчены,
以防自己还想要等
Чтобы я вдруг не решила ждать тебя.
不闻不问 怕自已平静的心再沸腾
Не видеть и не слышать тебя - боюсь, что мое спокойное сердце снова забьется.
爱过的人 都非得当成假想的敌人
Тех, кого мы любили, приходится считать воображаемыми врагами.
不闻不问 却反复提醒自己有伤痕
Не видеть и не слышать тебя, но постоянно напоминать себе о боли.
冷漠的人 得在狠下心前先对自己残忍
Чтобы стать равнодушной, нужно сначала быть жестокой к себе.
不闻不问 怕自已平静的心再沸腾
Не видеть и не слышать тебя - боюсь, что мое спокойное сердце снова забьется.
爱过的人 都非得当成假想的敌人
Тех, кого мы любили, приходится считать воображаемыми врагами.
不闻不问 却反复提醒自己有伤痕
Не видеть и не слышать тебя, но постоянно напоминать себе о боли.
冷漠的人 得在狠下心前先对自己残忍
Чтобы стать равнодушной, нужно сначала быть жестокой к себе.





Авторы: Huang Yun Ren


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.