蔡健雅 - 假想敵 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 蔡健雅 - 假想敵




分开感觉原本 没那么疼
Быть разлученным было не так уж больно
相爱过程 两人都诚恳
Оба они искренни в процессе влюбленности
平心静气调整 或许还能
Успокойся и успокойся, может быть, это можно исправить
把他看成 老朋友般的同等身份
Думайте о нем как о старом друге с таким же статусом
可惜 人总抵不过自尊
Жаль, что люди не могут превзойти самооценку
不恨 听起来太愚蠹
Я не ненавижу это, это звучит глупо.
不闻不问 怕自已平静的心再沸腾
Я боюсь, что мое спокойное сердце снова закипит, если я проигнорирую это.
爱过的人 都非得当成假想的敌人
Людей, которые любили, следует рассматривать как воображаемых врагов
不闻不问 却反复提醒自己有伤痕
Игнорируйте это, но постоянно напоминайте себе, что есть шрамы
冷漠的人 得在狠下心前先对自己残忍
Равнодушные люди должны быть жестоки к себе, прежде чем они станут жестокими.
回忆亲昵口吻 亲密眼神
Воспоминания, интимный тон, интимные глаза
难以平衡 暧昧感觉如何能调整
Это трудно сбалансировать, как я могу скорректировать двусмысленное чувство?
总之 界限要清楚划分
Короче говоря, границы должны быть четко разделены
以防自己还想要等
На случай, если ты все еще хочешь подождать
不闻不问 怕自已平静的心再沸腾
Я боюсь, что мое спокойное сердце снова закипит, если я проигнорирую это.
爱过的人 都非得当成假想的敌人
Людей, которые любили, следует рассматривать как воображаемых врагов
不闻不问 却反复提醒自己有伤痕
Игнорируйте это, но постоянно напоминайте себе, что есть шрамы
冷漠的人 得在狠下心前先对自己残忍
Равнодушные люди должны быть жестоки к себе, прежде чем они станут жестокими.
不闻不问 怕自已平静的心再沸腾
Я боюсь, что мое спокойное сердце снова закипит, если я проигнорирую это.
爱过的人 都非得当成假想的敌人
Людей, которые любили, следует рассматривать как воображаемых врагов
不闻不问 却反复提醒自己有伤痕
Игнорируйте это, но постоянно напоминайте себе, что есть шрамы
冷漠的人 得在狠下心前先对自己残忍
Равнодушные люди должны быть жестоки к себе, прежде чем они станут жестокими.





Авторы: Huang Yun Ren


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.