Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
世界細得似一只蚊滋
Die
Welt
ist
klein
wie
eine
Mücke.
看你看得我似福爾摩斯
Dich
zu
beobachten
macht
mich
zu
Sherlock
Holmes.
細看你的髪根一絲
Ich
betrachte
genau
eine
Strähne
deines
Haares.
下雨我都不知
雪崩都不知
Ob
es
regnet,
weiß
ich
nicht,
ob
eine
Lawine
abgeht,
weiß
ich
nicht.
你簡單一笑間
斜陽遇見花癡
Bei
deinem
einfachen
Lächeln
trifft
die
Abendsonne
eine
Verliebte.
你的春色種我的風信子
Deine
Frühlingsfarben
pflanzen
meine
Hyazinthen.
微笑被戀愛放大了
輪廓被感覺放大了
Das
Lächeln
wird
durch
Liebe
vergrößert,
die
Kontur
durch
Gefühl
vergrößert.
華爾街縮得這么小
聯合國大事亦很小
Wall
Street
schrumpft
so
klein,
auch
große
UN-Angelegenheiten
sind
sehr
klein.
頭髪被想法放大了
讓腦筋靜下別紛擾
Haare
werden
durch
Gedanken
vergrößert,
lass
den
Geist
zur
Ruhe
kommen,
keine
Störung.
時代每一秒
折斷花朵多少
Jede
Sekunde
der
Zeit,
wie
viele
Blumen
werden
gebrochen?
望你酒窩淺笑眼淚凝住了
Beim
Anblick
deines
Grübchenlächelns
erstarren
die
Tränen.
看見喪失記憶老公公
Ich
sehe
einen
alten
Mann,
der
sein
Gedächtnis
verloren
hat.
我怕有天我記憶也惺忪
Ich
fürchte,
eines
Tages
wird
auch
meine
Erinnerung
verschwommen
sein.
永遠記得你的青春
Ich
werde
mich
immer
an
deine
Jugend
erinnern.
睡進你的天空
過我的秋冬
In
deinem
Himmel
schlafen,
meine
Herbste
und
Winter
verbringen.
最短促一秒鐘
長留在我心中
Die
kürzeste
Sekunde
bleibt
lange
in
meinem
Herzen.
太多吉兇我已經不要懂
Zu
viel
Glück
und
Unglück
will
ich
nicht
mehr
verstehen.
微笑被戀愛放大了
輪廓被感覺放大了
Das
Lächeln
wird
durch
Liebe
vergrößert,
die
Kontur
durch
Gefühl
vergrößert.
華爾街縮得這么小
聯合國大事亦很小
Wall
Street
schrumpft
so
klein,
auch
große
UN-Angelegenheiten
sind
sehr
klein.
頭髪被想法放大了
讓腦筋靜下別紛擾
Haare
werden
durch
Gedanken
vergrößert,
lass
den
Geist
zur
Ruhe
kommen,
keine
Störung.
時代每一秒
折斷花朵多少
Jede
Sekunde
der
Zeit,
wie
viele
Blumen
werden
gebrochen?
望你酒窩淺笑眼淚凝住了
Beim
Anblick
deines
Grübchenlächelns
erstarren
die
Tränen.
被你瑣碎動作征召
Von
deinen
nebensächlichen
Bewegungen
eingenommen.
人類再感到極渺小
只知你世界不小
Die
Menschheit
fühlt
sich
wieder
winzig
klein,
ich
weiß
nur,
deine
Welt
ist
nicht
klein.
微笑被戀愛放大了
輪廓被感覺放大了
Das
Lächeln
wird
durch
Liebe
vergrößert,
die
Kontur
durch
Gefühl
vergrößert.
華爾街縮得這么小
聯合國大事亦很小
Wall
Street
schrumpft
so
klein,
auch
große
UN-Angelegenheiten
sind
sehr
klein.
頭髪被想法放大了
讓腦筋靜下別紛擾
Haare
werden
durch
Gedanken
vergrößert,
lass
den
Geist
zur
Ruhe
kommen,
keine
Störung.
寧靜聽心跳
會有天災多少
Ruhig
dem
Herzschlag
lauschen,
wie
viele
Naturkatastrophen
wird
es
geben?
大至東西開戰世事難料
小至艱辛工作意料
Groß
wie
Krieg
zwischen
Ost
und
West,
Weltgeschehen
unvorhersehbar;
Klein
wie
erwartete
harte
Arbeit.
通通都不夠你故事重要
All
das
ist
nicht
so
wichtig
wie
deine
Geschichte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruo Ning Lin, Han Ming Feng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.