蔡卓妍 - 憐香惜玉 - перевод текста песни на немецкий

憐香惜玉 - 蔡卓妍перевод на немецкий




憐香惜玉
Zärtlichkeit für eine zerbrechliche Schönheit
望鏡子 畫眼影 畫到冰冷又沉靜
In den Spiegel schauen, Lidschatten auftragen, bis zur Kälte und Stille
畫到眉目之間 載滿絕情
Bis zwischen den Brauen und Augen nur noch Gefühlslosigkeit liegt
露背裝 六寸踭 着得高貴又神聖
Rückenfreies Kleid, Sechs-Zoll-Absätze, elegant und erhaben gekleidet
成熟賣相 方可搏到掌聲
Ein reifes Auftreten, nur so kann man Applaus gewinnen
然而每到晚上當一個人望星
Doch jede Nacht, wenn ich allein die Sterne betrachte
為何我也渴望忘形大喊一聲
Warum sehne ich mich danach, hemmungslos laut zu schreien?
若我孩子一般失控可否一見我就抱
Wenn ich wie ein Kind die Kontrolle verliere, kannst du mich dann einfach in den Arm nehmen, sobald du mich siehst?
若我承認踏足天梯就畏高
Wenn ich zugebe, dass ich Höhenangst habe, wenn ich die Himmelsleiter betrete?
若你容許給我一刻 哭到沒煩惱
Wenn du mir einen Moment erlaubst, zu weinen, bis alle Sorgen weg sind?
望清楚紅紅兩眼 便清楚我從不多 冷傲
Schau genau auf meine geröteten Augen, dann siehst du klar, dass ich niemals wirklich kalt und arrogant bin
若我可 沒理想 活到不顧及形象
Wenn ich ohne Ideale leben könnte, ohne auf mein Image zu achten
又怕承受不起那個下場
Fürchte ich doch, die Konsequenzen nicht ertragen zu können
若我可 沒智商 大笑得似沒惆悵
Wenn ich ohne Verstand sein könnte, lachen, als gäbe es keine Sorgen
為何又怕 得到結尾遭殃
Warum fürchte ich dann, am Ende doch Unglück zu erleiden?
若我孩子一般失控可否一見我就抱
Wenn ich wie ein Kind die Kontrolle verliere, kannst du mich dann einfach in den Arm nehmen, sobald du mich siehst?
若我承認踏足天梯就畏高
Wenn ich zugebe, dass ich Höhenangst habe, wenn ich die Himmelsleiter betrete?
若你容許給我一刻 哭到沒煩惱
Wenn du mir einen Moment erlaubst, zu weinen, bis alle Sorgen weg sind?
望清楚容顏樸素 便識穿我無添加 味道
Schau genau auf mein ungeschminktes Gesicht, dann durchschaust du meine unverfälschte Art
疼我吧 愛我吧
Hab mich lieb, liebe mich
你當我勞累到和你乞討
Sieh es so, als ob ich so erschöpft bin, dass ich dich anflehe
若我孩子一般失控可否一見我就抱
Wenn ich wie ein Kind die Kontrolle verliere, kannst du mich dann einfach in den Arm nehmen, sobald du mich siehst?
在你懷中大安旨意地跌倒
Um in deinen Armen bedenkenlos zusammenzubrechen
願你容許給我一刻 哭到沒煩惱
Ich wünschte, du erlaubst mir einen Moment, zu weinen, bis alle Sorgen weg sind
別阻止我傻氣到 棉花糖當作瑰寶
Halte mich nicht davon ab, so albern zu sein, Zuckerwatte wie einen Schatz zu behandeln
先將這純樸再次收鎖於 地牢
Bevor ich diese Einfachheit wieder im Kerker verschließe






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.