蔡幸娟 - 冬之乡(乡情) - перевод текста песни на немецкий

冬之乡(乡情) - 蔡幸娟перевод на немецкий




冬之乡(乡情)
Heimat im Winter (Heimweh)
一袭寒风,
Ein kalter Windstoß,
带走了,
nahm mit sich,
遍野枫红与秋的哀郁,
das rote Ahornfeld und die Schwermut des Herbstes,
没留下,
Hinterließ
任何痕迹,
keine Spur,
只见眼前,
Sehe nur vor mir,
一片荒凉,
eine Trostlosigkeit,
晦暗天际,
Am düsteren Himmel,
只见燕子,
sehe ich nur Schwalben,
成群的飞去。
die in Scharen davonfliegen.
山倚水旁,
Berge am Wasser,
原上牛羊,
Rinder und Schafe auf der Ebene,
是我日夜响往的地方,
ist der Ort, nach dem ich mich Tag und Nacht sehnte,
茅屋一幢,
Eine strohgedeckte Hütte,
老树二三株,
zwei, drei alte Bäume,
曾是我怀念的地方,
war einst der Ort meiner Erinnerung,
如今望去,
Blicke ich nun dorthin,
一片凄寒,
eine öde Kälte,
怎是我可爱的故乡。
Wie kann das meine geliebte Heimat sein?
一袭寒风,
Ein kalter Windstoß,
带走了,
nahm mit sich,
遍野枫红与秋的哀郁,
das rote Ahornfeld und die Schwermut des Herbstes,
没留下,
Hinterließ
任何痕迹,
keine Spur,
只见眼前,
Sehe nur vor mir,
一片荒凉,
eine Trostlosigkeit,
晦暗天际,
Am düsteren Himmel,
只见燕子,
sehe ich nur Schwalben,
成群的飞去。
die in Scharen davonfliegen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.