蔡幸娟 - 冬之乡(乡情) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 蔡幸娟 - 冬之乡(乡情)




冬之乡(乡情)
Winter Village (Hometown)
一袭寒风,
A sudden gust of cold,
带走了,
sweeping away,
遍野枫红与秋的哀郁,
the scarlet of autumn leaves and melancholy,
没留下,
leaving not,
任何痕迹,
a single trace,
只见眼前,
and before my eyes,
一片荒凉,
only a desolate wasteland,
晦暗天际,
nightfall,
只见燕子,
and flocks of swallows,
成群的飞去。
taking flight.
山倚水旁,
Mountain slopes by the water,
原上牛羊,
cattle and sheep upon the plains,
是我日夜响往的地方,
the place I long for day and night,
茅屋一幢,
a solitary cottage,
老树二三株,
two or three ancient trees,
曾是我怀念的地方,
the place I remember in my heart,
如今望去,
but now, everywhere I look,
一片凄寒,
only desolate bleakness,
怎是我可爱的故乡。
how can this be my beloved home?
一袭寒风,
A sudden gust of cold,
带走了,
sweeping away,
遍野枫红与秋的哀郁,
the scarlet of autumn leaves and melancholy,
没留下,
leaving not,
任何痕迹,
a single trace,
只见眼前,
and before my eyes,
一片荒凉,
only a desolate wasteland,
晦暗天际,
nightfall,
只见燕子,
and flocks of swallows,
成群的飞去。
taking flight.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.