Текст и перевод песни 蔡幸娟 - 分手何必又相逢
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
分手何必又相逢
Breaking Up Why Meet Again
如果爱人爱的心灰意冷
If
you
don't
love
me
anymore
不如忘情忘的无情可恨
I'd
rather
forget
you,
be
heartless
and
hateful
一点也不由衷看破红尘
Not
at
all
wholeheartedly
renounce
the
world
一点缘分也不由人
No
destiny
between
us
多少风风雨雨都为情惹
Myriads
of
ups
and
downs,
all
because
of
love
多少忧愁更添几样新痕
Myriads
of
worries,
adding
new
scars
悲欢分分合合缠绵悱恻
Joy
and
sorrow,
partings
and
reunions,
tender
and
heart-wrenching
不如安安静静一个人
I'd
rather
be
alone
in
peace
and
quiet
既然分手何必相逢
Since
we've
broken
up,
why
did
we
meet
again?
何苦夜夜添梦
Why
bother
dreaming
every
night?
填不完这一场空
Can
never
fill
this
void
就算曾经海誓山盟
Even
though
we
once
vowed
to
love
each
other
forever
约过天长地久
Promised
to
be
together
till
the
end
of
time
悲伤欢喜都随风
Sorrow
and
joy
are
all
gone
with
the
wind
深情难免又被打动
错身恍惚重逢
It's
inevitable
to
be
moved
again
by
deep
affection,
turning
and
reconnecting
in
a
trance
清醒一半又迷蒙
Half
awake,
half
in
a
daze
爱是教人这样难懂
Love
can
be
so
confusing
情路最难回头
It's
so
hard
to
turn
back
on
the
path
of
love
凄凄凉凉仿佛一阵剪剪风
So
desolate
and
forlorn,
like
a
chilly
wind
如果爱人爱的心灰意冷
If
you
don't
love
me
anymore
不如忘情忘的无情可恨
I'd
rather
forget
you,
be
heartless
and
hateful
一点也不由衷看破红尘
Not
at
all
wholeheartedly
renounce
the
world
一点缘分也不由人
No
destiny
between
us
多少风风雨雨都为情惹
Myriads
of
ups
and
downs,
all
because
of
love
多少忧愁更添几样新痕
Myriads
of
worries,
adding
new
scars
悲欢分分合合缠绵悱恻
Joy
and
sorrow,
partings
and
reunions,
tender
and
heart-wrenching
不如安安静静一个人
I'd
rather
be
alone
in
peace
and
quiet
既然分手何必相逢
Since
we've
broken
up,
why
did
we
meet
again?
何苦夜夜添梦
Why
bother
dreaming
every
night?
填不完这一场空
Can
never
fill
this
void
就算曾经海誓山盟
Even
though
we
once
vowed
to
love
each
other
forever
约过天长地久
Promised
to
be
together
till
the
end
of
time
悲伤欢喜都随风
Sorrow
and
joy
are
all
gone
with
the
wind
深情难免又被打动
错身恍惚重逢
It's
inevitable
to
be
moved
again
by
deep
affection,
turning
and
reconnecting
in
a
trance
清醒一半又迷蒙
Half
awake,
half
in
a
daze
爱是教人这样难懂
Love
can
be
so
confusing
情路最难回头
It's
so
hard
to
turn
back
on
the
path
of
love
凄凄凉凉仿佛一阵剪剪风
So
desolate
and
forlorn,
like
a
chilly
wind
爱是教人这样难懂
Love
can
be
so
confusing
情路最难回头
It's
so
hard
to
turn
back
on
the
path
of
love
凄凄凉凉仿佛一阵剪剪风
So
desolate
and
forlorn,
like
a
chilly
wind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
緣份
дата релиза
22-09-1994
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.