Текст и перевод песни 蔡幸娟 - 岷江夜曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
椰林模糊月朦胧
Palm
groves
loom
dimly,
moonshine
hazy
渔火零落映江中
Flickering
fishermen's
lights
brighten
rivers
船家女轻唱着船歌
A
boatman's
daughter
gently
sings
a
boat
song
随着晚风处处送
Carried
afar
by
the
gentle
breeze
岷江夜
恍似梦
Min
River
night,
like
a
dream
红男绿女互诉情衷
Lovers
disclose
their
affections
心相印
意相同
Hearts
entwined,
thoughts
aligned
对对爱侣情话正浓
Each
devoted
pair's
love
blossoming
椰林模糊月朦胧
Palm
groves
loom
dimly,
moonshine
hazy
渔火零落映江中
Flickering
fishermen's
lights
brighten
rivers
船家女轻唱着船歌
A
boatman's
daughter
gently
sings
a
boat
song
随着晚风处处送
Carried
afar
by
the
gentle
breeze
岷江夜
恍似梦
Min
River
night,
like
a
dream
红男绿女互诉情衷
Lovers
disclose
their
affections
心相印
意相同
Hearts
entwined,
thoughts
aligned
对对爱侣情话正浓
Each
devoted
pair's
love
blossoming
椰林模糊月朦胧
Palm
groves
loom
dimly,
moonshine
hazy
渔火零落映江中
Flickering
fishermen's
lights
brighten
rivers
船家女轻唱着船歌
A
boatman's
daughter
gently
sings
a
boat
song
随着晚风处处送
Carried
afar
by
the
gentle
breeze
随着晚风处处送
Carried
afar
by
the
gentle
breeze
随着晚风处处送
Carried
afar
by
the
gentle
breeze
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chien Sheng Kao, 司徒容
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.