蔡幸娟 - 情到浓时 - перевод текста песни на немецкий

情到浓时 - 蔡幸娟перевод на немецкий




情到浓时
Wenn die Gefühle am stärksten sind
情到浓时
Wenn die Gefühle am stärksten sind
年年有余
Jahr für Jahr im Überfluss
寂寞夜,想你的人还没睡,
Einsame Nacht, die Person, die an dich denkt, schläft noch nicht,
换不回让往事各纷飞,
kann die Vergangenheit nicht zurückholen, sie zerfliegt,
总在抬头时落泪,无处退
jedes Mal, wenn ich aufblicke, fließen Tränen, kein Ausweg,
彷惶的心仿佛被撕碎。
verwirrtes Herz, als ob es zerrissen wäre.
最怕黑,最怕回忆上心扉,
Am meisten fürchte ich die Dunkelheit, am meisten fürchte ich die Erinnerungen, die mir in den Sinn kommen,
挥不去却又不知如何面对,
ich kann sie nicht abschütteln, weiß aber nicht, wie ich damit umgehen soll,
梦以累,爱疲惫
der Traum ist müde, die Liebe erschöpft,
对我是否你已无所谓。
bin ich dir schon gleichgültig?
你的一切都让我心碎,
Alles an dir bricht mir das Herz,
却又无法再给我安慰,
aber du kannst mich nicht mehr trösten,
够重的誓言只能够随风吹,
schwere Schwüre können nur mit dem Wind verwehen,
炙热的心如今已冷却。
das glühende Herz ist jetzt erkaltet.
情到浓时人憔悴,爱到深处心不悔,
Wenn die Gefühle am stärksten sind, wird man hager, liebt man bis in die Tiefe, bereut man es nicht,
念你忘你都不对,宁愿伤心自己背;
an dich zu denken oder dich zu vergessen, ist beides falsch, lieber trage ich die Trauer selbst;
不怨苍天不怨谁,人生不过梦一回,
ich klage weder den Himmel noch jemanden an, das Leben ist nur ein Traum,
观看花开又花谢,却怕缘起又缘灭。
ich sehe die Blumen blühen und verwelken, aber ich fürchte, dass das Schicksal beginnt und wieder endet.
最怕黑,最怕回忆上心扉,
Am meisten fürchte ich die Dunkelheit, am meisten fürchte ich die Erinnerungen, die mir in den Sinn kommen,
挥不去却又不知如何面对,
ich kann sie nicht abschütteln, weiß aber nicht, wie ich damit umgehen soll,
梦以累,爱疲惫
der Traum ist müde, die Liebe erschöpft,
对我是否你已无所谓。
bin ich dir schon gleichgültig?
你的一切都让我心碎,
Alles an dir bricht mir das Herz,
却又无法再给我安慰,
aber du kannst mich nicht mehr trösten,
够重的誓言只能够随风吹,
schwere Schwüre können nur mit dem Wind verwehen,
炙热的心如今已冷却。
das glühende Herz ist jetzt erkaltet.
情到浓时人憔悴,爱到深处心不悔,
Wenn die Gefühle am stärksten sind, wird man hager, liebt man bis in die Tiefe, bereut man es nicht,
念你忘你都不对,宁愿伤心自己背;
an dich zu denken oder dich zu vergessen, ist beides falsch, lieber trage ich die Trauer selbst;
不怨苍天不怨谁,人生不过梦一回,
ich klage weder den Himmel noch jemanden an, das Leben ist nur ein Traum,
观看花开又花谢,却怕缘起又缘灭。
ich sehe die Blumen blühen und verwelken, aber ich fürchte, dass das Schicksal beginnt und wieder endet.
情到浓时人憔悴,爱到深处心不悔,
Wenn die Gefühle am stärksten sind, wird man hager, liebt man bis in die Tiefe, bereut man es nicht,
念你忘你都不对,宁愿伤心自己背;
an dich zu denken oder dich zu vergessen, ist beides falsch, lieber trage ich die Trauer selbst;
不怨苍天不怨谁,人生不过梦一回,
ich klage weder den Himmel noch jemanden an, das Leben ist nur ein Traum,
但随缘起又缘灭。
ich lasse das Schicksal einfach kommen und gehen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.