Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
希區考克 作品152
Hitchcock Opus 152
是誰經過
臥室房門
Wer
ging
an
der
Schlafzimmertür
vorbei?
那腳步聲
搖晃不穩
Jene
Schritte,
schwankend
und
unsicher.
我才起身
突然熄燈
Ich
stand
gerade
auf,
plötzlich
ging
das
Licht
aus.
誰的體溫
阿
Wessen
Körperwärme?
Ah!
希區考克親手揭開一場謀殺
Hitchcock
deckt
eigenhändig
einen
Mord
auf.
誰埋葬真相
誰背後發涼
Wer
begräbt
die
Wahrheit?
Wem
läuft
es
kalt
den
Rücken
runter?
誰瞳孔閃過一絲不安的慌張
In
wessen
Pupillen
blitzt
eine
Spur
unruhiger
Panik
auf?
誰暗自禱告乞求他的原諒
Wer
betet
heimlich
und
fleht
um
seine
Vergebung?
希區考克進入歇斯底里想像
Hitchcock
verfällt
hysterischer
Fantasie.
滿腦子瘋狂
卻冷靜異常
Der
Kopf
voller
Wahnsinn,
doch
ungewöhnlich
ruhig.
額頭汗鮮血一般恐懼的滴下
Schweiß
auf
der
Stirn
tropft
wie
Blut
vor
Angst.
每個鏡頭處決你脆弱心臟
Jede
Kameraeinstellung
exekutiert
dein
zerbrechliches
Herz.
火柴排成
怪異圖騰
Streichhölzer
bilden
seltsame
Totems.
床邊抬燈
陌生指紋
Nachttischlampe,
fremde
Fingerabdrücke.
門後的人
上揚嘴唇
Die
Person
hinter
der
Tür,
die
Lippen
nach
oben
gezogen.
等我轉身
阿
Wartet,
dass
ich
mich
umdrehe.
Ah!
希區考克親手揭開一場謀殺
Hitchcock
deckt
eigenhändig
einen
Mord
auf.
誰埋葬真相
誰背後發涼
Wer
begräbt
die
Wahrheit?
Wem
läuft
es
kalt
den
Rücken
runter?
誰瞳孔閃過一絲不安的慌張
In
wessen
Pupillen
blitzt
eine
Spur
unruhiger
Panik
auf?
誰暗自禱告乞求他的原諒
Wer
betet
heimlich
und
fleht
um
seine
Vergebung?
希區考克進入歇斯底里想像
Hitchcock
verfällt
hysterischer
Fantasie.
滿腦子瘋狂
卻冷靜異常
Der
Kopf
voller
Wahnsinn,
doch
ungewöhnlich
ruhig.
額頭汗鮮血一般恐懼的滴下
Schweiß
auf
der
Stirn
tropft
wie
Blut
vor
Angst.
每個鏡頭處決你脆弱心臟
Jede
Kameraeinstellung
exekutiert
dein
zerbrechliches
Herz.
希區考克親手揭開一場謀殺
Hitchcock
deckt
eigenhändig
einen
Mord
auf.
誰埋葬真相
誰背後發涼
Wer
begräbt
die
Wahrheit?
Wem
läuft
es
kalt
den
Rücken
runter?
誰瞳孔閃過一絲不安的慌張
In
wessen
Pupillen
blitzt
eine
Spur
unruhiger
Panik
auf?
誰暗自禱告乞求他的原諒
Wer
betet
heimlich
und
fleht
um
seine
Vergebung?
希區考克進入歇斯底里想像
Hitchcock
verfällt
hysterischer
Fantasie.
滿腦子瘋狂
卻冷靜異常
Der
Kopf
voller
Wahnsinn,
doch
ungewöhnlich
ruhig.
額頭汗鮮血一般恐懼的滴下
Schweiß
auf
der
Stirn
tropft
wie
Blut
vor
Angst.
每個鏡頭處決你脆弱心臟
Jede
Kameraeinstellung
exekutiert
dein
zerbrechliches
Herz.
希區考克寫下最浪漫的死亡
Hitchcock
schreibt
den
romantischsten
Tod
nieder.
垂死的迷惘
他安靜播放
Die
Verwirrung
des
Sterbenden,
er
spielt
sie
leise
ab.
世紀末黑色結局依然被欣賞
Das
schwarze
Ende
des
Jahrhunderts
wird
immer
noch
bewundert.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Min-you Tsai, Wei-jie Zhou
Альбом
搜尋蔡旻佑
дата релиза
11-07-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.