Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我和我的布拉姆斯
Ich und mein Brahms
我
有太多不懂的事
Ich
habe
zu
viele
Dinge,
die
ich
nicht
verstehe
還是我太不懂事
Oder
bin
ich
zu
ahnungslos
勤能補拙
會想三次
Fleiß
kann
Ungeschicklichkeit
ausgleichen,
ich
werde
dreimal
nachdenken
睡不著
聽布拉姆斯
Kann
nicht
schlafen,
höre
Brahms
搖籃曲是過時的方式
數羊也是
Wiegenlieder
sind
eine
veraltete
Methode,
Schafe
zählen
auch
黑暗中無助換個姿勢
Hilflos
im
Dunkeln
wechsle
ich
die
Position
我的腦袋快爆炸
Mein
Kopf
platzt
gleich
我都已經過了二十八
Ich
bin
schon
über
achtundzwanzig
怎麼還在這樣偷偷暗戀她
Wie
kann
ich
immer
noch
heimlich
in
sie
verliebt
sein
戀情坑坑疤疤
心事密密麻麻
Liebschaften
voller
Narben,
Sorgen
dicht
an
dicht
每次失眠都十分浮誇
Jede
Schlaflosigkeit
ist
äußerst
dramatisch
只能聽見影子孤單的對話
Kann
nur
den
einsamen
Dialog
des
Schattens
hören
夢想抓不住啊
未來到底在哪
Träume
sind
ungreifbar,
wo
ist
bloß
die
Zukunft?
老師你快點快點說嘛
Lehrer,
sag
es
schnell,
sag
es
schnell
老師你快點快點說嘛
Lehrer,
sag
es
schnell,
sag
es
schnell
老師你快點快點說嘛快點快點快點快點說嘛
Lehrer,
sag
es
schnell,
sag
es
schnell,
sag
es
schnell,
sag
es
schnell,
sag
es
schnell
「無一物中無盡藏
„In
der
Leere
liegt
ein
unerschöpflicher
Schatz,
有花有月有樓台」
es
gibt
Blumen,
den
Mond
und
Pavillons.“
我~沒有通天的本事
Ich~
habe
keine
himmelsstürmenden
Fähigkeiten
總是被說太老實
Mir
wird
immer
gesagt,
ich
sei
zu
ehrlich
遇到問題
要問老師
Bei
Problemen,
frage
den
Lehrer
神回覆
像唸經書
Göttliche
Antwort,
wie
das
Rezitieren
von
heiligen
Schriften
搜尋生活中挫敗念頭
若無其事
Suche
nach
frustrierenden
Gedanken
im
Leben,
als
ob
nichts
wäre
看不懂畫也讀不懂詩
Verstehe
keine
Gemälde
und
lese
keine
Gedichte
我的腦袋快爆炸
Mein
Kopf
platzt
gleich
我都已經過了二十八
Ich
bin
schon
über
achtundzwanzig
怎麼還在這樣偷偷暗戀她
Wie
kann
ich
immer
noch
heimlich
in
sie
verliebt
sein
戀情坑坑疤疤
心事密密麻麻
Liebschaften
voller
Narben,
Sorgen
dicht
an
dicht
每次失眠都十分浮誇
Jede
Schlaflosigkeit
ist
äußerst
dramatisch
只能聽見影子孤單的對話
Kann
nur
den
einsamen
Dialog
des
Schattens
hören
夢想抓不住啊
未來到底在哪
Träume
sind
ungreifbar,
wo
ist
bloß
die
Zukunft?
老師你快點快點說嘛
Lehrer,
sag
es
schnell,
sag
es
schnell
老師你快點快點說嘛
Lehrer,
sag
es
schnell,
sag
es
schnell
說我聽得懂的大白話
Sag
es
in
Klartext,
den
ich
verstehe
徹徹底底把我搖醒來吧
Rüttel
mich
ganz
und
gar
wach
「無一物中無盡藏
„In
der
Leere
liegt
ein
unerschöpflicher
Schatz,
有花有月有樓台」
es
gibt
Blumen,
den
Mond
und
Pavillons.“
每次失眠都十分浮誇
Jede
Schlaflosigkeit
ist
äußerst
dramatisch
只能聽見影子孤單對話
Kann
nur
den
einsamen
Dialog
des
Schattens
hören
「無一物中無盡藏
„In
der
Leere
liegt
ein
unerschöpflicher
Schatz,
有花有月有樓台」
es
gibt
Blumen,
den
Mond
und
Pavillons.“
老師你快點快點說嘛
Lehrer,
sag
es
schnell,
sag
es
schnell
老師你快點快點說嘛
Lehrer,
sag
es
schnell,
sag
es
schnell
我想可以安心的睡啊
Ich
möchte
friedlich
schlafen
können
睡醒之後可以眺望遠方
Nach
dem
Aufwachen
kann
ich
in
die
Ferne
blicken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chen Xin Rong, Cai Min You
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.