Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
白馬王子
Prinz auf weißem Pferd
他披上風的衣
放下了從前事
Er
hüllt
sich
ins
Gewand
des
Windes,
lässt
die
Vergangenheit
hinter
sich.
孤身赴遠方
淒怨有誰知
Einsam
reist
er
in
die
Ferne,
wer
kennt
seinen
bitteren
Kummer?
他沾過千般喜
也滴過萬行淚
Er
hat
tausend
Freuden
gekannt,
auch
zehntausend
Tränen
geweint.
當初快樂笑聲
今時變做空虛
Das
fröhliche
Lachen
von
einst
ist
nun
zur
Leere
geworden.
前事已去快樂或美麗
永遠再不可遇
Vergangenes,
ob
Glück
oder
Schönheit,
kann
nie
wiedergefunden
werden.
前面會有更浪漫故事
現在哪會知
Wird
es
in
Zukunft
romantischere
Geschichten
geben?
Wer
weiß
das
jetzt
schon?
將一切傷心史
化作了
歌與詩
All
die
traurige
Geschichte
verwandelt
er
in
Lieder
und
Gedichte.
詩歌變做了風
它來去
沒休止
Die
Lieder
und
Gedichte
werden
zum
Wind,
er
kommt
und
geht,
ohne
Rast.
他披上風的衣
放下了從前事
Er
hüllt
sich
ins
Gewand
des
Windes,
lässt
die
Vergangenheit
hinter
sich.
孤身赴遠方
淒怨有誰知
Einsam
reist
er
in
die
Ferne,
wer
kennt
seinen
bitteren
Kummer?
他沾過千般喜
也滴過萬行淚
Er
hat
tausend
Freuden
gekannt,
auch
zehntausend
Tränen
geweint.
當初快樂笑聲
今時變做空虛
Das
fröhliche
Lachen
von
einst
ist
nun
zur
Leere
geworden.
前事已去快樂或美麗
永遠再不可遇
Vergangenes,
ob
Glück
oder
Schönheit,
kann
nie
wiedergefunden
werden.
前面會有更浪漫故事
現在哪會知
Wird
es
in
Zukunft
romantischere
Geschichten
geben?
Wer
weiß
das
jetzt
schon?
將一切傷心史
化作了
歌與詩
All
die
traurige
Geschichte
verwandelt
er
in
Lieder
und
Gedichte.
詩歌變做了風
它來去
沒休止
Die
Lieder
und
Gedichte
werden
zum
Wind,
er
kommt
und
geht,
ohne
Rast.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kok Kong Cheng, Michael Lai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.