蔡楓華 - 你在何方 - перевод текста песни на немецкий

你在何方 - 蔡楓華перевод на немецкий




你在何方
Wo bist du
呆呆茫然看星天 夜与我对坐默然
Starr und leer blicke ich in den Sternenhimmel, die Nacht sitzt mir schweigend gegenüber
头发已打结 似甚疲劳
Mein Haar ist zerzaust, scheint sehr müde zu sein
无力地跌于额前 身体虽懂吸呼
Fällt kraftlos auf meine Stirn, mein Körper kann zwar atmen
然而无生命是我心
Doch leblos ist mein Herz
不想清醒 但仍未可以入眠
Ich will nicht wach sein, doch kann immer noch nicht einschlafen
你在何方 我生实在已死
Wo bist du? Mein Leben ist wahrlich schon tot
原因此心的主人 宁愿跟我别离
Denn die Herrin dieses Herzens zog es vor, mich zu verlassen
你在何方 我生实在已死
Wo bist du? Mein Leben ist wahrlich schon tot
难真真正生存 我经已失去你
Schwer, wirklich zu leben, ich habe dich bereits verloren
呆呆无言再抽烟 度半晚也像度年
Starr und schweigend rauche ich wieder, eine halbe Nacht fühlt sich an wie ein Jahr
而透过烟里的你像从前
Und durch den Rauch erscheinst du wie früher
重浮现我的面前 一堆一堆烟灰
Wieder vor meinen Augen, Haufen über Haufen von Asche
犹如回忆落在四边
Wie Erinnerungen, die überall niederfallen
只可惜记忆令愁闷加快蔓延
Nur leider lassen Erinnerungen den Kummer schneller wuchern
你在何方 我生实在已死
Wo bist du? Mein Leben ist wahrlich schon tot
原因此心的主人 宁愿跟我别离
Denn die Herrin dieses Herzens zog es vor, mich zu verlassen
你在何方 我生实在已死
Wo bist du? Mein Leben ist wahrlich schon tot
难真真正生存 我经已失去你
Schwer, wirklich zu leben, ich habe dich bereits verloren
张开双手到处找你 撞跌了凳桌也不会避
Mit offenen Armen suche ich dich überall, stoße Stühle und Tische um, ohne auszuweichen
疯疯癫癫哭笑中狂叫你 再扑向你
Wahnsinnig weinend und lachend rufe ich wild nach dir, stürze mich dann auf dich zu
但无声的空间 仿似墓碑
Doch der stille Raum gleicht einem Grabstein
空虚得想死
So leer, dass ich sterben möchte
你在何方 我生实在已死
Wo bist du? Mein Leben ist wahrlich schon tot
原因此心的主人 宁愿跟我别离
Denn die Herrin dieses Herzens zog es vor, mich zu verlassen
你在何方 我生实在已死
Wo bist du? Mein Leben ist wahrlich schon tot
无所恋怎去生存 不知怎去生存
Ohne Liebe, wie soll ich leben? Weiß nicht, wie ich leben soll
不可以生存
Kann nicht leben
我经已失去你
Ich habe dich bereits verloren





Авторы: Chun Keung Lam, Joe Lamont


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.