Текст и перевод песни 蔡淳佳 - 鬱金香
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
都說鬱金香花期並不長
Говорят,
тюльпан
недолго
цветет,
時間是她致命的傷
Время
— его
смертельный
враг.
開在笑顏裡謝在夜淒涼
Расцветает
в
улыбке,
увядает
в
ночной
печали,
為誰笑顏為誰淒涼
Для
чьей
улыбки,
для
чьей
печали?
都說鬱金香無心上濃妝
Говорят,
тюльпан
не
наряжается,
卻穿上淚花的衣裳
Но
надевает
наряд
из
слез.
擔心花不開無心柳成雙
Боится,
что
не
расцветет,
не
желает
ивы
парной,
心有重重淚已千行
Сердце
полно
печали,
слез
уже
тысячи.
你為誰香為誰裝
Для
кого
твой
аромат,
для
кого
твой
наряд?
鬱金香
鬱金香
Тюльпан,
тюльпан,
你為悅己者容
Ты
хорошеешь
для
того,
кто
тебя
ценит,
花為痴情著香
Цветок
благоухает
ради
страстной
любви.
都說鬱金香花去也芬芳
Говорят,
тюльпан
и
увядший
благоухает,
溫情衝破冰冷的牆
Тепло
пробивается
сквозь
ледяную
стену.
夢裡尋芳蹤
Во
сне
ищу
твой
след,
月是半自空
Луна
наполовину
пуста,
不知何年何月何從
Не
знаю,
в
каком
году,
в
каком
месяце,
откуда.
情願平凡不平常
Предпочитаю
быть
обычной,
а
не
необычной.
鬱金香
鬱金香
Тюльпан,
тюльпан,
花為香蕩氣迴腸
Аромат
цветка
волнует
душу,
永遠停留在有心哭泣
Навсегда
остается
в
мире,
紛亂不清的世上
Где
есть
искренние
слезы
и
смутность.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
有一天我會
дата релиза
04-08-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.