蔣卓嘉 - 十面孤曲 - перевод текста песни на английский

Текст песни и перевод на английский 蔣卓嘉 - 十面孤曲




十面孤曲
Ten Silent Songs
哼起孤曲一段兒
Hum a silent song
伊人何處去
Where have you gone, my love?
誰說花兒無情
Who says that flowers are heartless?
不思量
I don't think about you
自難忘
But I can't forget you
一幅水墨畫卷
An ink and wash painting
一如你眼的美
Like the beauty of your eyes
混跡于人群中
I hide myself among the crowd
悄悄的拉起衣角的卷軸
And quietly lift the scroll at the corner of my clothes
古鎮的門窗有點舊
The gate and windows of the ancient town are somewhat old
斑駁了雕花怎麼留
How can the mottled carvings be kept?
莫莫秋風過客又會是誰
In the sound of autumn wind, who will return?
若水三千我就飲這一回
If there's water across three thousand, I'll take a sip this time
哼起孤曲一段兒
Hum a silent song
伊人何處去
Where have you gone, my love?
誰說花兒無情
Who says that flowers are heartless?
不思量
I don't think about you
自難忘
But I can't forget you
一幅水墨畫卷
An ink and wash painting
一如你眼的美
Like the beauty of your eyes
混跡于人群中
I hide myself among the crowd
悄悄的拉起衣角的卷軸
And quietly lift the scroll at the corner of my clothes
哼起孤曲一段兒
Hum a solitary melody
一幅水墨畫卷
An ink and wash painting
孤曲一段兒
A solitary song
怎麼留
How can it be kept?





Авторы: 蔣卓嘉


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.