蔣志光 feat. 韋綺珊 - 相逢何必曾相識 - перевод текста песни на немецкий

相逢何必曾相識 - 蔣志光 перевод на немецкий




相逢何必曾相識
Wozu frühere Bekanntschaft
女:我信愛 同樣信會失去愛
Frau: Ich glaube an die Liebe, glaube aber auch daran, sie zu verlieren
問此刻世上癡心漢子有幾個
Ich frage mich, wie viele treue Männer es derzeit auf der Welt gibt
相識相愛相懷疑
Sich kennenlernen, sich lieben, sich misstrauen
離離合合我已覺討厭
Trennung und Wiedervereinigung, ich bin dessen schon überdrüssig
只想愛得自然
Ich möchte nur auf natürliche Weise lieben
男:我怕愛 同樣怕得不到愛
Mann: Ich fürchte die Liebe, fürchte aber genauso, sie nicht zu bekommen
問此刻世上癡心女子有幾個
Ich frage mich, wie viele treue Frauen es derzeit auf der Welt gibt
相知相處相拖欠
Sich kennen, miteinander auskommen, sich etwas schuldig bleiben
緣緣份份我已覺無聊
Schicksal und Fügung, ich finde es schon langweilig
不想愛得隨便
Ich möchte nicht leichtfertig lieben
女:同是天涯淪落人
Frau: Wir sind Leidensgenossen am Rande der Welt
在這傷心者通道上同行
Gehen gemeinsam auf diesem Pfad der Herzgebrochenen
也許不必知道我是誰
Vielleicht musst du nicht wissen, wer ich bin
無謂令你令你令你令你又再又再考慮
Es hat keinen Sinn, dich, dich, dich, dich immer wieder zum Nachdenken zu bringen
男:相逢何必曾相識
Mann: Wozu frühere Bekanntschaft
在這一息間相遇有情人
In diesem kurzen Augenblick begegnen sich Seelenverwandte
也許不必知道我是誰
Vielleicht musst du nicht wissen, wer ich bin
無謂令你令你令你令你再度再度灑淚兒
Es hat keinen Sinn, dich, dich, dich, dich wieder und wieder Tränen vergießen zu lassen
男:我怕愛 同樣怕得不到愛 女:我信愛 同樣會信失去愛
Mann: Ich fürchte die Liebe, fürchte aber genauso, sie nicht zu bekommen Frau: Ich glaube an die Liebe, glaube aber auch daran, sie zu verlieren
問此刻世上痴心女(漢)子有幾個
Frage mich, wie viele treue Frauen (Männer) es derzeit auf der Welt gibt
男:相知相處相拖欠 女:相識相愛相懷疑
Mann: Sich kennen, miteinander auskommen, sich etwas schuldig bleiben Frau: Sich kennenlernen, sich lieben, sich misstrauen
男:緣緣份份我已覺無聊 女:離離合合我已覺討厭
Mann: Schicksal und Fügung, ich finde es schon langweilig Frau: Trennung und Wiedervereinigung, ich bin dessen schon überdrüssig
男:不想愛得隨便 女:只想愛得自然
Mann: Ich möchte nicht leichtfertig lieben Frau: Ich möchte nur auf natürliche Weise lieben
合:同是天涯淪落人
Gemeinsam: Wir sind Leidensgenossen am Rande der Welt
在這傷心者通道上同行
Gehen gemeinsam auf diesem Pfad der Herzgebrochenen
也許不必知道我是誰
Vielleicht müssen wir nicht wissen, wer wir sind
無謂令你令你令你令你又再又再考慮
Es hat keinen Sinn, dich, dich, dich, dich immer wieder zum Nachdenken zu bringen
合:相逢何必曾相識
Gemeinsam: Wozu frühere Bekanntschaft
在這一息間相遇有情人
In diesem kurzen Augenblick begegnen sich Seelenverwandte
也許不必知道我是誰
Vielleicht müssen wir nicht wissen, wer wir sind
無謂令你令你令你令你再度再度灑淚
Es hat keinen Sinn, dich, dich, dich, dich wieder und wieder Tränen vergießen zu lassen
合:同是天涯淪落人
Gemeinsam: Wir sind Leidensgenossen am Rande der Welt
男:相逢何必曾相識
Mann: Wozu frühere Bekanntschaft
合:也許不必知道我是誰
Gemeinsam: Vielleicht müssen wir nicht wissen, wer wir sind
無謂令你令你令你令你再度再度灑淚
Es hat keinen Sinn, dich, dich, dich, dich wieder und wieder Tränen vergießen zu lassen
男:留給你 請珍惜這段友誼
Mann: Ich überlasse es dir, bitte schätze diese Freundschaft
女:也許一天可以嘅話 准許我多愛一次
Frau: Vielleicht eines Tages, wenn es möglich ist, erlaube mir, noch einmal zu lieben
合:且把今晚的諾言 留待以後一一發展
Gemeinsam: Lass uns die Versprechen von heute Abend aufheben, um sie später Schritt für Schritt zu entfalten
編寫愛的經典
Um die Klassiker der Liebe zu schreiben





Авторы: 王利名, 蔣志光


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.