相逢何必曾相識 -
蔣志光
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
相逢何必曾相識
Wozu frühere Bekanntschaft
女:我信愛
同樣信會失去愛
Frau:
Ich
glaube
an
die
Liebe,
glaube
aber
auch
daran,
sie
zu
verlieren
問此刻世上癡心漢子有幾個
Ich
frage
mich,
wie
viele
treue
Männer
es
derzeit
auf
der
Welt
gibt
相識相愛相懷疑
Sich
kennenlernen,
sich
lieben,
sich
misstrauen
離離合合我已覺討厭
Trennung
und
Wiedervereinigung,
ich
bin
dessen
schon
überdrüssig
只想愛得自然
Ich
möchte
nur
auf
natürliche
Weise
lieben
男:我怕愛
同樣怕得不到愛
Mann:
Ich
fürchte
die
Liebe,
fürchte
aber
genauso,
sie
nicht
zu
bekommen
問此刻世上癡心女子有幾個
Ich
frage
mich,
wie
viele
treue
Frauen
es
derzeit
auf
der
Welt
gibt
相知相處相拖欠
Sich
kennen,
miteinander
auskommen,
sich
etwas
schuldig
bleiben
緣緣份份我已覺無聊
Schicksal
und
Fügung,
ich
finde
es
schon
langweilig
不想愛得隨便
Ich
möchte
nicht
leichtfertig
lieben
女:同是天涯淪落人
Frau:
Wir
sind
Leidensgenossen
am
Rande
der
Welt
在這傷心者通道上同行
Gehen
gemeinsam
auf
diesem
Pfad
der
Herzgebrochenen
也許不必知道我是誰
Vielleicht
musst
du
nicht
wissen,
wer
ich
bin
無謂令你令你令你令你又再又再考慮
Es
hat
keinen
Sinn,
dich,
dich,
dich,
dich
immer
wieder
zum
Nachdenken
zu
bringen
男:相逢何必曾相識
Mann:
Wozu
frühere
Bekanntschaft
在這一息間相遇有情人
In
diesem
kurzen
Augenblick
begegnen
sich
Seelenverwandte
也許不必知道我是誰
Vielleicht
musst
du
nicht
wissen,
wer
ich
bin
無謂令你令你令你令你再度再度灑淚兒
Es
hat
keinen
Sinn,
dich,
dich,
dich,
dich
wieder
und
wieder
Tränen
vergießen
zu
lassen
男:我怕愛
同樣怕得不到愛
女:我信愛
同樣會信失去愛
Mann:
Ich
fürchte
die
Liebe,
fürchte
aber
genauso,
sie
nicht
zu
bekommen
Frau:
Ich
glaube
an
die
Liebe,
glaube
aber
auch
daran,
sie
zu
verlieren
問此刻世上痴心女(漢)子有幾個
Frage
mich,
wie
viele
treue
Frauen
(Männer)
es
derzeit
auf
der
Welt
gibt
男:相知相處相拖欠
女:相識相愛相懷疑
Mann:
Sich
kennen,
miteinander
auskommen,
sich
etwas
schuldig
bleiben
Frau:
Sich
kennenlernen,
sich
lieben,
sich
misstrauen
男:緣緣份份我已覺無聊
女:離離合合我已覺討厭
Mann:
Schicksal
und
Fügung,
ich
finde
es
schon
langweilig
Frau:
Trennung
und
Wiedervereinigung,
ich
bin
dessen
schon
überdrüssig
男:不想愛得隨便
女:只想愛得自然
Mann:
Ich
möchte
nicht
leichtfertig
lieben
Frau:
Ich
möchte
nur
auf
natürliche
Weise
lieben
合:同是天涯淪落人
Gemeinsam:
Wir
sind
Leidensgenossen
am
Rande
der
Welt
在這傷心者通道上同行
Gehen
gemeinsam
auf
diesem
Pfad
der
Herzgebrochenen
也許不必知道我是誰
Vielleicht
müssen
wir
nicht
wissen,
wer
wir
sind
無謂令你令你令你令你又再又再考慮
Es
hat
keinen
Sinn,
dich,
dich,
dich,
dich
immer
wieder
zum
Nachdenken
zu
bringen
合:相逢何必曾相識
Gemeinsam:
Wozu
frühere
Bekanntschaft
在這一息間相遇有情人
In
diesem
kurzen
Augenblick
begegnen
sich
Seelenverwandte
也許不必知道我是誰
Vielleicht
müssen
wir
nicht
wissen,
wer
wir
sind
無謂令你令你令你令你再度再度灑淚
Es
hat
keinen
Sinn,
dich,
dich,
dich,
dich
wieder
und
wieder
Tränen
vergießen
zu
lassen
合:同是天涯淪落人
Gemeinsam:
Wir
sind
Leidensgenossen
am
Rande
der
Welt
男:相逢何必曾相識
Mann:
Wozu
frühere
Bekanntschaft
合:也許不必知道我是誰
Gemeinsam:
Vielleicht
müssen
wir
nicht
wissen,
wer
wir
sind
無謂令你令你令你令你再度再度灑淚
Es
hat
keinen
Sinn,
dich,
dich,
dich,
dich
wieder
und
wieder
Tränen
vergießen
zu
lassen
男:留給你
請珍惜這段友誼
Mann:
Ich
überlasse
es
dir,
bitte
schätze
diese
Freundschaft
女:也許一天可以嘅話
准許我多愛一次
Frau:
Vielleicht
eines
Tages,
wenn
es
möglich
ist,
erlaube
mir,
noch
einmal
zu
lieben
合:且把今晚的諾言
留待以後一一發展
Gemeinsam:
Lass
uns
die
Versprechen
von
heute
Abend
aufheben,
um
sie
später
Schritt
für
Schritt
zu
entfalten
編寫愛的經典
Um
die
Klassiker
der
Liebe
zu
schreiben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 王利名, 蔣志光
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.