Текст и перевод песни 蔣志光 feat. 韋綺珊 - 相逢何必曾相識
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
相逢何必曾相識
Зачем нам встречаться, если мы незнакомы
女:我信愛
同樣信會失去愛
Жен.:
Я
верю
в
любовь
и
так
же
верю
в
то,
что
любовь
можно
потерять,
問此刻世上癡心漢子有幾個
Интересно,
сколько
сейчас
в
мире
преданных
мужчин?
相識相愛相懷疑
Знакомиться,
влюбляться,
сомневаться,
離離合合我已覺討厭
Расставаться
и
сходиться
вновь
— мне
это
уже
надоело,
只想愛得自然
Я
просто
хочу,
чтобы
любовь
была
естественной.
男:我怕愛
同樣怕得不到愛
Муж.:
Я
боюсь
любви
и
так
же
боюсь
не
найти
ее.
問此刻世上癡心女子有幾個
Интересно,
сколько
сейчас
в
мире
преданных
женщин?
相知相處相拖欠
Узнавать
друг
друга,
быть
вместе,
быть
в
долгу,
緣緣份份我已覺無聊
Все
эти
встречи
и
расставания
кажутся
такими
скучными,
不想愛得隨便
Я
не
хочу
любить
просто
так,
без
чувств.
女:同是天涯淪落人
Жен.:
Мы
оба
странники
на
краю
света,
在這傷心者通道上同行
Идем
вместе
по
дороге
разбитых
сердец,
也許不必知道我是誰
Возможно,
тебе
не
нужно
знать,
кто
я,
無謂令你令你令你令你又再又再考慮
Не
стоит
заставлять
тебя
снова
и
снова
думать.
男:相逢何必曾相識
Муж.:
Зачем
нам
встречаться,
если
мы
незнакомы?
在這一息間相遇有情人
В
этот
краткий
миг
мы
встретились,
два
любящих
сердца,
也許不必知道我是誰
Возможно,
тебе
не
нужно
знать,
кто
я,
無謂令你令你令你令你再度再度灑淚兒
Не
стоит
заставлять
тебя
снова
и
снова
лить
слезы.
男:我怕愛
同樣怕得不到愛
女:我信愛
同樣會信失去愛
Муж.:
Я
боюсь
любви
и
так
же
боюсь
не
найти
ее.
Жен.:
Я
верю
в
любовь
и
так
же
верю
в
то,
что
любовь
можно
потерять.
問此刻世上痴心女(漢)子有幾個
Интересно,
сколько
сейчас
в
мире
преданных
женщин
(мужчин)?
男:相知相處相拖欠
女:相識相愛相懷疑
Муж.:
Узнавать
друг
друга,
быть
вместе,
быть
в
долгу.
Жен.:
Знакомиться,
влюбляться,
сомневаться.
男:緣緣份份我已覺無聊
女:離離合合我已覺討厭
Муж.:
Все
эти
встречи
и
расставания
кажутся
такими
скучными.
Жен.:
Расставаться
и
сходиться
вновь
— мне
это
уже
надоело.
男:不想愛得隨便
女:只想愛得自然
Муж.:
Я
не
хочу
любить
просто
так,
без
чувств.
Жен.:
Я
просто
хочу,
чтобы
любовь
была
естественной.
合:同是天涯淪落人
Вместе:
Мы
оба
странники
на
краю
света,
在這傷心者通道上同行
Идем
вместе
по
дороге
разбитых
сердец,
也許不必知道我是誰
Возможно,
тебе
не
нужно
знать,
кто
я,
無謂令你令你令你令你又再又再考慮
Не
стоит
заставлять
тебя
снова
и
снова
думать.
合:相逢何必曾相識
Вместе:
Зачем
нам
встречаться,
если
мы
незнакомы?
在這一息間相遇有情人
В
этот
краткий
миг
мы
встретились,
два
любящих
сердца,
也許不必知道我是誰
Возможно,
тебе
не
нужно
знать,
кто
я,
無謂令你令你令你令你再度再度灑淚
Не
стоит
заставлять
тебя
снова
и
снова
лить
слезы.
合:同是天涯淪落人
Вместе:
Мы
оба
странники
на
краю
света.
男:相逢何必曾相識
Муж.:
Зачем
нам
встречаться,
если
мы
незнакомы?
合:也許不必知道我是誰
Вместе:
Возможно,
тебе
не
нужно
знать,
кто
я,
無謂令你令你令你令你再度再度灑淚
Не
стоит
заставлять
тебя
снова
и
снова
лить
слезы.
男:留給你
請珍惜這段友誼
Муж.:
Оставлю
это
тебе.
Пожалуйста,
дорожи
нашей
дружбой.
女:也許一天可以嘅話
准許我多愛一次
Жен.:
Возможно,
однажды,
если
можно,
позволь
мне
полюбить
еще
раз.
合:且把今晚的諾言
留待以後一一發展
Вместе:
Давай
оставим
обещания
этой
ночи
и
посмотрим,
что
будет
дальше,
編寫愛的經典
Напишем
историю
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 王利名, 蔣志光
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.