Elva Hsiao - 愛情美 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Elva Hsiao - 愛情美




愛情美
Любовь прекрасна
你不斷給 給我約會
Ты продолжаешь, продолжаешь давать мне свидания,
很想我變成最紅一朵薔薇
Очень хочешь, чтобы я стала самой алой розой.
你愛我這個人
Ты любишь меня,
還是愛上愛情美?
Или влюблен в красоту любви?
你不斷給 給我淚水
Ты продолжаешь, продолжаешь давать мне слезы,
就像漲了不肯退的潮水
Словно прилив, что не хочет отступать.
誰太愛一個人
Кто слишком сильно любит,
總會吃一樣的虧
Всегда обжигается.
我在等著誰 等到崩潰
Я жду кого-то, жду до отчаяния,
卻等到另一個你給我安慰
Но утешает меня другой, похожий на тебя.
心碎了沒? 想休息了沒? 鏡子有兩面
Твое сердце разбито? Хочешь отдохнуть? У зеркала две стороны,
所以你 用情太累 不用情浪費
Поэтому ты слишком увлекаешься, не увлекаться значит тратить время впустую.
讓你等待好像看著我 (真的 對不起你)
Заставлять тебя ждать словно смотреть на себя (Прости меня).
心碎了沒? 要睡了沒? (就像他對不起我)
Сердце разбито? Хочешь спать? (Как он разбил мое).
你晶瑩淚水投映我 (我不想念)
Твои кристальные слезы отражают меня не хочу вспоминать).
(讓你愛不到我) 愛人太累 (就像他愛不起我) 不愛人浪費
(Чтобы ты не смог меня полюбить) Любить слишком утомительно (Как он не смог меня полюбить) Не любить значит тратить время впустую.
愛情難道真有那樣美
Неужели любовь действительно так прекрасна?
你不斷給 給我機會
Ты продолжаешь, продолжаешь давать мне шансы,
遺憾差一點就變成完美
Жаль, что до совершенства не хватает совсем чуть-чуть.
我想付出感情
Я хочу отдавать чувства,
不想接受感情麻醉
А не принимать любовное опьянение.
我在等著誰 等到崩潰
Я жду кого-то, жду до отчаяния,
卻等到另一個你給我安慰 yeah, yeah
Но утешает меня другой, похожий на тебя. Да, да.
Oh 心碎了沒? (真的 對不起你 就像他對不起我)
О, твое сердце разбито? (Прости меня, как он разбил мое).
想休息了沒? 鏡子有兩面 (我不想念)
Хочешь отдохнуть? У зеркала две стороны не хочу вспоминать).
所以你 (讓你愛不到我) 用情太累 不用情浪費 (就像他愛不起我)
Поэтому ты (Чтобы ты не смог меня полюбить) слишком увлекаешься, не увлекаться значит тратить время впустую (Как он не смог меня полюбить).
讓你等待好像看著我 (真的 對不起你)
Заставлять тебя ждать словно смотреть на себя (Прости меня).
心碎了沒? 要睡了沒? (就像他對不起我)
Сердце разбито? Хочешь спать? (Как он разбил мое).
你晶瑩淚水投映我 (我不想念)
Твои кристальные слезы отражают меня не хочу вспоминать).
(讓你愛不到我) 愛人太累 (就像他愛不起我) 不愛人浪費
(Чтобы ты не смог меня полюбить) Любить слишком утомительно (Как он не смог меня полюбить) Не любить значит тратить время впустую.
愛情難道真有那樣美
Неужели любовь действительно так прекрасна?
Oh 你給我那種地位
О, ты даешь мне такой статус,
快樂得想到我在他的面前有多卑微
Счастье от мысли о том, как ничтожна я перед ним.
該感謝你 還是感謝愛情將我包圍?
Благодарить тебя или благодарить любовь, что окутывает меня?
該問問你
Спросить бы тебя,
心碎了沒 (真的 對不起你 就像他對不起我)
Твое сердце разбито? (Прости меня, как он разбил мое).
想休息了沒 鏡子有兩面 (我不想念)
Хочешь отдохнуть? У зеркала две стороны не хочу вспоминать).
所以你 (讓你愛不到我) 用情太累 不用情浪費 (就像他愛不起我)
Поэтому ты (Чтобы ты не смог меня полюбить) слишком увлекаешься, не увлекаться значит тратить время впустую (Как он не смог меня полюбить).
讓你等待好像看著我 (真的 對不起你)
Заставлять тебя ждать словно смотреть на себя (Прости меня).
心碎了沒? 要睡了沒? (就像他對不起我)
Сердце разбито? Хочешь спать? (Как он разбил мое).
你晶瑩淚水投映我 (我不想念)
Твои кристальные слезы отражают меня не хочу вспоминать).
(讓你愛不到我) 愛人太累 (就像他愛不起我) 不愛人浪費
(Чтобы ты не смог меня полюбить) Любить слишком утомительно (Как он не смог меня полюбить) Не любить значит тратить время впустую.
愛情難道真有那樣美 yeah, yeah
Неужели любовь действительно так прекрасна? Да, да.





Авторы: Xi Lin, Budy Mokoginta


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.