蕭亞軒 - 最熟悉的陌生人 (Luxy Remix) - перевод текста песни на английский

最熟悉的陌生人 (Luxy Remix) - 蕭亞軒перевод на английский




最熟悉的陌生人 (Luxy Remix)
The Most Familiar Stranger (Luxy Remix)
還記得嗎? 窗外那被月光染亮的海洋
Do you remember? The ocean outside the window, illuminated by the moonlight
你還記得嗎? 是愛讓彼此把夜點亮
Do you remember? It was love that lit up the night for us
為何後來我們用沉默取代依賴?
Why did we later replace reliance with silence?
曾經朗朗星空 漸漸陰霾
The once bright starry sky gradually became overcast
心碎離開 轉身回到最初荒涼裡等待
Heartbroken, I left, turning back to wait in the initial desolation
為了寂寞 是否找個人填心中空白?
Because of loneliness, should I find someone to fill the void in my heart?
我們變成了世上最熟悉的陌生人
We have become the most familiar strangers in the world
今後各自曲折 各自悲哀
From now on, each of us will have our own twists and turns, our own sorrows
只怪我們愛得那麼洶湧 愛得那麼深
It's just that we loved so fiercely, loved so deeply
於是夢醒了 擱淺了 沉默了 揮手了 卻回不了神
So the dream woke up, ran aground, fell silent, waved goodbye, but I can't come back to my senses
如果當初在交會時能忍住了激動的靈魂
If only I could have held back my excited soul when we first met
也許今夜我不會讓自己在思念裡沉淪
Perhaps tonight I wouldn't let myself drown in longing
心碎離開 轉身回到最初荒涼裡等待
Heartbroken, I left, turning back to wait in the initial desolation
為了寂寞 是否找個人填心中空白?
Because of loneliness, should I find someone to fill the void in my heart?
我們變成了世上最熟悉的陌生人
We have become the most familiar strangers in the world
今後各自曲折 各自悲哀
From now on, each of us will have our own twists and turns, our own sorrows
只怪我們愛得那麼洶湧 愛得那麼深
It's just that we loved so fiercely, loved so deeply
於是夢醒了 擱淺了 沉默了 揮手了 卻回不了神
So the dream woke up, ran aground, fell silent, waved goodbye, but I can't come back to my senses
如果當初在交會時能忍住了激動的靈魂
If only I could have held back my excited soul when we first met
也許今夜我不會讓自己在思念裡沉淪
Perhaps tonight I wouldn't let myself drown in longing
我們變成了世上最熟悉的陌生人
We have become the most familiar strangers in the world
今後各自曲折 各自悲哀
From now on, each of us will have our own twists and turns, our own sorrows
只怪我們愛得那麼洶湧 愛得那麼深
It's just that we loved so fiercely, loved so deeply
於是夢醒了 擱淺了 沉默了 揮手了 卻回不了神
So the dream woke up, ran aground, fell silent, waved goodbye, but I can't come back to my senses
如果當初在交會時能忍住了激動的靈魂
If only I could have held back my excited soul when we first met
也許今夜我不會讓自己在思念裡沉淪
Perhaps tonight I wouldn't let myself drown in longing





Авторы: Qian Yao, Ke Xiao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.