Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我來唸歌囉
乎恁聽哩
無欲撿錢啊
恁著不免驚哩~
Ich
komme,
um
Lieder
vorzutragen,
hört
mal
alle
her!
Ich
will
kein
Geld
dafür,
ihr
braucht
keine
Angst
zu
haben~
阮阿公少年時
流行歌仔戲
定定廟口甲人
看甲嘴開開
Als
mein
Opa
jung
war,
war
Gezaixi
(Taiwan-Oper)
beliebt.
Oft
stand
er
am
Tempelplatz
und
schaute
mit
offenem
Mund
zu.
薛丁山石平貴
每條歌攏會記
身騎白馬陪伊渡過
民國三十年
Xue
Dingshan,
Shi
Pinggui,
jedes
Lied
kannte
er
auswendig.
"Auf
weißem
Pferd
reitend"
begleitete
ihn
durch
das
Jahr
30
der
Republik
China
(1941).
身騎白馬陪伊渡過
民國三十年
Auf
weißem
Pferd
reitend
begleitete
ihn
durch
das
Jahr
30
der
Republik
China
(1941).
阮阿爸少年時
嘛是無漏氣
中晝吃飽一定
守咧電視邊
Als
mein
Vater
jung
war,
war
er
auch
ganz
schön
angesagt.
Nach
dem
Mittagessen
saß
er
immer
vorm
Fernseher.
史艷文布袋戲
逐條歌攏甲意
哈麥二齒陪伊渡過
民國六十年
Shi
Yanwen
Handpuppenspiel
(Pili
Puppetry),
jedes
Lied
gefiel
ihm
sehr.
Ha
Mai
Er
Chi
begleitete
ihn
durch
das
Jahr
60
der
Republik
China
(1971).
哈麥二齒陪伊渡過
民國六十年
Ha
Mai
Er
Chi
begleitete
ihn
durch
das
Jahr
60
der
Republik
China
(1971).
啊~我想起細漢的時
我~我上愛聽收音機
Ah~
Ich
erinnere
mich
an
meine
Kindheit.
Ich~
Ich
hörte
am
liebsten
Radio.
啊~陪伴我彼呢多年
全部是台灣的歌
台灣的話
台灣的味
Ah~
Was
mich
all
die
Jahre
begleitet
hat,
waren
alles
taiwanische
Lieder,
taiwanische
Worte,
Taiwan-Flair.
思啊思想枝
音樂就親像花蕊
尤其是
對咱土腳生長出來的意義
Si
a
si
xiang
zhi~
Musik
ist
wie
eine
Blume.
Besonders
die
Bedeutung
dessen,
was
aus
unserer
heimischen
Erde
wächst.
感動是足可貴
不好放袂記
大家一聲一聲
陪我催落去
Die
Rührung
ist
so
wertvoll,
vergiss
sie
bloß
nicht.
Alle
stimmen
mit
mir
ein,
gebt
richtig
Gas!
思啊思想枝
唱歌真使人歡喜
做陣來
挨啊囉哩挨啊哩多真趣味
Si
a
si
xiang
zhi~
Singen
macht
wirklich
glücklich.
Kommt
zusammen,
ei
a
lo
li
ei
a
li
duo,
das
macht
richtig
Spaß.
你哪是有聽見
歌中的名字
有我
有伊
也有你
Wenn
du
die
Namen
im
Lied
hörst,
da
bin
ich,
da
ist
er/sie,
und
da
bist
auch
du.
大家攏來唱歸暝啊
大家攏來唱歸暝
歌聲內有最可愛的
人情味
Alle
kommen,
um
die
ganze
Nacht
zu
singen!
Alle
kommen,
um
die
ganze
Nacht
zu
singen!
Im
Gesang
liegt
die
schönste
menschliche
Wärme.
不管發生啥代誌啊
不管發生啥代誌
唸歌我上甲意的還是
台灣味
Egal,
was
passiert!
Egal,
was
passiert!
Beim
Singen
mag
ich
immer
noch
am
liebsten
den
Taiwan-Flair.
挨啊囉滴挨
挨啊囉滴挨
挨啊囉滴挨啊哩多
晃啊我咧晃
Ei
a
lo
di
ei,
ei
a
lo
di
ei,
ei
a
lo
di
ei
a
li
duo,
ich
wiege
mich
im
Takt!
挨啊囉滴挨
挨啊囉滴挨
挨啊囉滴挨啊哩多
晃啊你咧晃唷
Ei
a
lo
di
ei,
ei
a
lo
di
ei,
ei
a
lo
di
ei
a
li
duo,
du
wiegst
dich
im
Takt,
yo!
阮樓腳的阿姨
實在真客氣
定定共我鼓勵
叫我愛堅持
Die
Tante
unten
im
Haus
ist
wirklich
sehr
nett.
Sie
ermutigt
mich
oft,
sagt,
ich
soll
durchhalten.
伊上愛聽江蕙
伊上欣賞阿奇
台灣的歌陪伊渡過
民國九十年
Sie
hört
am
liebsten
Jody
Chiang,
sie
bewundert
Ah-Qi
(Xiao
Huang-qi).
Taiwanische
Lieder
begleiteten
sie
durch
das
Jahr
90
der
Republik
China
(2001).
台灣的歌陪伊渡過
民國九十年
Taiwanische
Lieder
begleiteten
sie
durch
das
Jahr
90
der
Republik
China
(2001).
啊~希望我年老的時
我~我會當惦你身邊
Ah~
Ich
hoffe,
wenn
ich
alt
bin,
ich~
ich
kann
an
deiner
Seite
sein.
啊~繼續來獻唱乎你
美麗的台灣的歌
台灣的話
台灣的味
Ah~
Um
weiterhin
für
dich
zu
singen,
die
schönen
taiwanischen
Lieder,
taiwanischen
Worte,
den
Taiwan-Flair.
思啊思想枝
音樂就親像花蕊
尤其是
對咱未來生生世世的意義
Si
a
si
xiang
zhi~
Musik
ist
wie
eine
Blume.
Besonders
die
Bedeutung
für
unsere
Zukunft,
für
alle
kommenden
Generationen.
感動是足可貴
不好放袂記
大家一代一代
一直傳落去
Die
Rührung
ist
so
wertvoll,
vergiss
sie
bloß
nicht.
Alle
geben
es
weiter,
von
Generation
zu
Generation.
思啊思想枝
唱歌真使人歡喜
做陣來
挨啊囉哩挨啊哩多真趣味
Si
a
si
xiang
zhi~
Singen
macht
wirklich
glücklich.
Kommt
zusammen,
ei
a
lo
li
ei
a
li
duo,
das
macht
richtig
Spaß.
繼續加催落去
大聲免細膩
無暝
無日
無禁忌
Macht
weiter
so,
lauter!
Singt
laut,
ohne
Hemmungen!
Ohne
Nacht,
ohne
Tag,
ohne
Tabus.
挨啊囉滴挨
挨啊囉滴挨
挨啊囉滴挨啊哩多
晃啊做陣晃唷
Ei
a
lo
di
ei,
ei
a
lo
di
ei,
ei
a
lo
di
ei
a
li
duo,
wiegen
wir
uns
zusammen
im
Takt,
yo!
大家攏來唱歸暝啊
大家攏來唱歸暝
歌聲內有最可愛的
人情味
Alle
kommen,
um
die
ganze
Nacht
zu
singen!
Alle
kommen,
um
die
ganze
Nacht
zu
singen!
Im
Gesang
liegt
die
schönste
menschliche
Wärme.
不管發生啥代誌啊
不管發生啥代誌
唸歌我上甲意的還是
台灣味
Egal,
was
passiert!
Egal,
was
passiert!
Beim
Singen
mag
ich
immer
noch
am
liebsten
den
Taiwan-Flair.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.