Текст и перевод песни 蕭煌奇 - 男人有淚
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
為什麼成長
把該純白的染黑
Почему
взросление
окрашивает
в
черный
то,
что
должно
быть
белым?
慾望無限貴
那些錶光榮了誰
Бесконечно
дорогие
желания,
эти
показные
вещи,
кого
они
прославляют?
摘不到薔薇
擁誰入睡都有愧
Не
сорвав
розу,
обнимая
другую,
чувствую
вину,
而回憶像鬼
只藏在午夜夢迴
А
воспоминания,
как
призраки,
прячутся
лишь
в
полночных
снах.
男人從不准有淚
不管有多累
Мужчине
нельзя
плакать,
как
бы
тяжело
ни
было,
可時間它像賊
偷走哭喊不回的年歲
Но
время,
словно
вор,
крадет
годы,
наполненные
криками,
которые
не
вернуть.
離鄉茫然的追
事實卻總事與願違
Покинул
дом,
слепо
гонюсь
за
мечтой,
но
всё
идет
не
так,
越奔跑越後退
誰懂熱一碗湯的珍貴
Чем
быстрее
бегу,
тем
больше
отстаю.
Кто
поймет,
как
ценна
теплая
тарелка
супа?
男人其實也有淚
На
самом
деле,
у
мужчин
тоже
есть
слезы,
能不能在今夜
Можно
ли
этой
ночью
承認多害怕自己面對
Признать,
как
страшно
самому
себе
признаться,
不顧一切的追
Что
гнался
за
всем
без
оглядки,
太多事喚也喚不回
Что
так
много
вещей
уже
не
вернуть,
把被愛當負累
Что
любовь
воспринимал
как
бремя,
回頭想擁抱只剩空位
А
оглянувшись,
увидел
лишь
пустоту.
思念的人阿
再聯絡人事已非
Люди,
по
которым
скучаю,
с
ними
уже
всё
не
так,
鑲金的堡壘
又換來快樂了沒
Золотая
крепость,
принесла
ли
она
счастье?
沒靈魂活著
比驟然長眠可悲
Жить
без
души
страшнее,
чем
внезапно
уснуть
навеки,
貪你的不給
得不到的總最美
Жаждешь
то,
что
тебе
не
принадлежит,
недостижимое
всегда
кажется
прекраснее.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lee Wei Shiong, Ma Song Wei
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.