Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
神秘河流
Der geheimnisvolle Fluss
加班的夜燈
照著晚歸的你
Die
Überstundenlampe
beleuchtet
deine
späte
Heimkehr
一天的拼搏
換回隱形的傷口
Ein
Tag
voller
Kampf
hinterlässt
unsichtbare
Wunden
為什麼辛苦
你疲憊抬頭
Warum
so
viel
Mühe?
Du
blickst
erschöpft
auf
看見了家
亮著燈火
Und
siehst
das
Haus
– mit
brennendem
Licht
沒寫完的詩
荒廢的吉他手
Das
unvollendete
Gedicht,
der
verstaubte
Gitarrist
畫筆風乾了
當你不唱歌以後
Pinsel
vertrocknet,
seit
du
nicht
mehr
singst
過了很久
你才會懂
Erst
nach
langer
Zeit
verstehst
du
你會用一切去交換
一個初衷
Dass
du
alles
geben
würdest
für
einen
einzigen
Ursprung
想起你幾乎能
蛻變成為什麼
Erinnerst
du
dich,
was
hätte
aus
dir
werden
können?
想起了你現在
知足裡的沉默
Erinnerst
du
dich
an
dein
jetziges
Schweigen
in
Zufriedenheit?
是不是生命
像條神秘河流
Ist
das
Leben
vielleicht
wie
ein
geheimnisvoller
Fluss?
轉呀彎呀
那裡就是盡頭
Der
sich
windet
– und
irgendwo
endet
想起你可能會
創作出的什麼
Erinnerst
du
dich,
was
du
hätten
erschaffen
können?
想起了你現在
不發光的自由
Erinnerst
du
dich
an
deine
jetzt
verlöschende
Freiheit?
你沒有沉沒
在河流之中
Du
bist
nicht
ertrunken
in
diesem
Fluss
只是剪掉翅膀
人啊
就不再做夢
Doch
ohne
Flügel,
Mensch,
wagt
man
keine
Träume
mehr
沒寫完的詩
荒廢的吉他手
Das
unvollendete
Gedicht,
der
verstaubte
Gitarrist
畫筆風乾了
當你不唱歌以後
Pinsel
vertrocknet,
seit
du
nicht
mehr
singst
過了很久
你才會懂
Erst
nach
langer
Zeit
verstehst
du
你會用一切去交換
一個初衷
wo
Dass
du
alles
geben
würdest
für
einen
einzigen
Ursprung
想起你可能會
創作出的什麼
Erinnerst
du
dich,
was
du
hätten
erschaffen
können?
想起了你現在
不發光的自由
Erinnerst
du
dich
an
deine
jetzt
verlöschende
Freiheit?
你沒有沉沒
在河流之中
Du
bist
nicht
ertrunken
in
diesem
Fluss
只是剪掉翅膀
人啊
就不再做夢
Doch
ohne
Flügel,
Mensch,
wagt
man
keine
Träume
mehr
我們都用冷漠
Wir
nutzen
alle
Kälte
在向
這世界求救oh
Als
Hilfeschrei
an
diese
Welt
用不快樂
相濡以沫
Mit
unserem
Unglück
halten
wir
uns
künstlich
am
Leben
讓我們
美麗又刻薄
Das
macht
uns
schön
und
bitter
zugleich
想起你幾乎能
蛻變成為什麼
Erinnerst
du
dich,
was
hätte
aus
dir
werden
können?
想起了你現在
知足裡的沉默
Erinnerst
du
dich
an
dein
jetziges
Schweigen
in
Zufriedenheit?
是不是生命
像條神秘河流
Ist
das
Leben
vielleicht
wie
ein
geheimnisvoller
Fluss?
轉呀彎呀
那裡就是盡頭
Der
sich
windet
– und
irgendwo
endet
想起我們曾經
都相信過什麼
Erinnerst
du
dich,
woran
wir
früher
geglaubt
haben?
想起了我們又放棄多少承諾
Erinnerst
du
dich,
wie
viele
Versprechen
wir
gebrochen
haben?
我沒有沉沒
在河流之中
Ich
bin
nicht
ertrunken
in
diesem
Fluss
我想找回翅膀
所以我還在做夢
Ich
will
meine
Flügel
zurück
– deshalb
träume
ich
noch
immer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yun Nong Yan, Huang Qi Xiao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.