蕭煌奇 - 蓮子心 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 蕭煌奇 - 蓮子心




蓮子心
Сердце лотоса
當阿公彈了指尖紅火 一些煙灰抖落
Когда дед стряхивал пепел с кончика пальца,
隨晚風飄進阿嬤眼裡 燃起寂寞
Часть его попала бабушке в глаза, разжигая в них одиночество.
幾十年前的心結 滾成難解的淡漠
Узел, завязанный десятки лет назад, превратился в неразрешимое равнодушие.
在一個屋簷下 各懷心事的生活
Под одной крышей они жили, каждый со своими тайнами.
他年輕時候豪放四海 徹夜不醉不休
В молодости он был лихим, гулял ночи напролёт, не просыхая.
她養兒育女付食供費 動則得咎
Она растила детей, кормила семью, работала не покладая рук, а в ответ получала лишь упрёки.
雪上加霜的出軌 眼淚喚醒了歉疚
Измена, словно соль на рану, пробудила в нём чувство вины.
開門讓他回來 原諒卻講不出口
Он вернулся, она открыла ему дверь, простила, но сказать об этом не смогла.
就請剝落像蓮子心那麼苦 受了傷就需要有彌補
Словно сердцевина лотоса, так горько принять правду. Раны требуют исцеления.
不時都裝糊塗裂痕自己會平復
Делая вид, что ничего не замечаешь, надеешься, что трещины сами собой загладятся.
依依不捨像蓮子心一樣苦 愛失去溫度卻不住
Как сердцевина лотоса, так горько не отпускать. Любовь остыла, но ты всё ещё держишься за неё.
心裡有愧是孤獨 眼裡有怨是痛楚
Вина в душе это одиночество, обида в глазах это боль.
都不幸福
Вы оба несчастны.
他倔強不懂怎麼認錯 皺著眉頭沉默
Упрямый, он не умел просить прощения, хмурил брови и молчал.
她以為他的情意淡薄 失望難過
Она думала, что его чувства угасли, и от этого ей было грустно и больно.
還愛所以不分手 還恨所以不快樂
Всё ещё любите друг друга, поэтому не расстаётесь. Всё ещё злитесь друг на друга, поэтому не счастливы.
想把對方折磨 最後自己更折磨
Хотите мучить друг друга, но в итоге мучаете только себя.
就請剝落像蓮子心那麼苦 受了傷就需要有彌補
Словно сердцевина лотоса, так горько принять правду. Раны требуют исцеления.
不時都裝糊塗 裂痕自己會平復
Делая вид, что ничего не замечаешь, надеешься, что трещины сами собой загладятся.
依依不捨像蓮子心一樣苦 愛失去溫度卻不住
Как сердцевина лотоса, так горько не отпускать. Любовь остыла, но ты всё ещё держишься за неё.
心裡有愧是孤獨 眼裡有怨是痛楚
Вина в душе это одиночество, обида в глазах это боль.
就請剝落像蓮子心那麼苦 受了傷就需要有彌補
Словно сердцевина лотоса, так горько принять правду. Раны требуют исцеления.
不時都裝糊塗 裂痕自己會平復
Делая вид, что ничего не замечаешь, надеешься, что трещины сами собой загладятся.
依依不捨像蓮子心一樣苦 看愛失去溫度卻不住
Как сердцевина лотоса, так горько не отпускать. Видишь, как любовь остывает, но всё ещё держишься за неё.
心裡有愧是孤獨 眼裡有怨是義務 都不幸福
Вина в душе это одиночество, обида в глазах это долг. Вы оба несчастны.
真相留傷害過的戀人 彌補才能悔過
Правда ранит тех, кто любил. Только искупление может залечить раны.
真相愛犯過錯的戀人 原諒才能解脫
Правда любит тех, кто ошибался. Только прощение может освободить.





Авторы: Yao Ruo Long, Huang Qi Xiao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.