Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
8月號 - Live
Augustausgabe - Live
封面姿勢
擺得多架勢
Die
Pose
für
das
Cover,
wie
gekonnt
sie
sitzt,
光圈可拍到
那盼望與執迷
Das
Blitzlicht
fängt
sie
ein,
die
Sehnsucht
und
Besessenheit.
能分享一切
如得獎的快慰
Kann
alles
teilen,
wie
die
Freude
über
einen
Preis,
甚至失戀的智慧
沒撇開話題
Sogar
die
Weisheit
nach
einer
Trennung,
kein
Thema
wird
gemieden.
如若那篇幅不算細
隨便不需忌諱
Wenn
der
Platz
im
Artikel
es
zulässt,
ganz
ohne
Scheu,
可於風花雪月的範圍
問個徹底
Darfst
du
im
Bereich
romantischer
Belanglosigkeiten
alles
bis
ins
Detail
erfragen.
無論這個體
娛樂過哪位
Egal,
wen
diese
meine
Wenigkeit
unterhalten
hat,
如果肯破費
能消遣到底
Wenn
du
bereit
bist,
dafür
auszugeben,
kannst
du
dich
bis
zum
Äußersten
amüsieren.
其實這個體
無陷缺需捍衛
Eigentlich
hat
diese
meine
Wenigkeit
keine
Makel
zu
verteidigen,
閒聊東西
講足半世
Plaudern
wir
über
dies
und
das,
ein
halbes
Leben
lang.
可知
可知
都需很高智慧
Wisse,
wisse,
all
das
erfordert
hohe
Weisheit.
心水推介是巡例
情事也沒作弊
Lieblingsempfehlungen
sind
Routine,
auch
in
Liebesdingen
wird
nicht
geschummelt.
誠實提問
禮貌回饋
Ehrliche
Fragen,
höfliche
Antworten.
如若故事太悶欠出位
Wenn
die
Geschichte
zu
langweilig
ist,
nicht
heraussticht,
都不想亂去堆砌
垃圾的東西
Will
ich
auch
nicht
wahllos
Müll
zusammenflicken.
其實我這位
娛樂過哪位
Eigentlich,
wen
habe
ich
denn
unterhalten?
能這麼破費
來追根究底
Dass
du
so
viel
ausgibst,
um
allem
auf
den
Grund
zu
gehen.
無奈這個體
文字寫不透當中美麗
Doch
leider
können
Worte
die
Schönheit
dieser
meiner
Wenigkeit
nicht
durchdringen.
閒談之間
擊傷穴位
Im
Geplauder
triffst
du
einen
wunden
Punkt,
都不給他摸清楚我底細
Und
doch
lasse
ich
dich
nicht
mein
Innerstes
ergründen.
閃光燈按掣
菲林也沖洗
Der
Auslöser
der
Blitzlichter
klickt,
auch
der
Film
ist
entwickelt.
包裝高貴
贈品總算到位
Die
Verpackung
edel,
die
Zugaben
sind
immerhin
passend.
為你送上標題
不獻上心底
珍惜的秘密
Für
dich
liefere
ich
die
Schlagzeile,
nicht
die
tief
im
Herzen
gehüteten
Geheimnisse.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: He Bing Shun, Huan Ren Chen, Lin Bao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.